The Swarup Foundation , India

The Swarup Foundation , India A Official Page of The Swarup Foundation , India An International Organisation For The Social Responsibility And The Social Development.

We Pay our tributes to Kanchi peethadhipathi Swami Jayendra Saraswati who attained moksha
28/02/2018

We Pay our tributes to Kanchi peethadhipathi Swami Jayendra Saraswati who attained moksha

26/10/2017

Jodi tor dak shune keu na ashe
tobe ekla cholo re,
Jodi tor dak shune keu na ashe
tobe ekla cholo re,

Ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo, ekla cholo re.

19/10/2017

The Swarup Foundation wishing you a very happy Diwali to all of you and your family.
May our relationship glow as bright as this wonderful festival of lights.
Be Happy !

02/10/2017
20/07/2015

Sri Bhagavaan Uvaacha:

Ashochyaan anvashochastwam prajnaavaadaamshcha bhaashase;
Gataasoon agataasoomshcha naanushochanti panditaah.

The Blessed Lord said:
11. Thou hast grieved for those that should not be grieved for, yet thou speakest words of wisdom. The wise grieve neither for the living nor for the dead.

Na twevaaham jaatu naasam na twam neme janaadhipaah;
Na chaiva na bhavishyaamah sarve vayam atah param.

12. Nor at any time indeed was I not, nor these rulers of men, nor verily shall we ever cease to be hereafter.

Dehino’smin yathaa dehe kaumaaram yauvanam jaraa;
Tathaa dehaantara praaptir dheeras tatra na muhyati.

13. Just as in this body the embodied (soul) passes into childhood, youth and old age, so also does he pass into another body; the firm man does not grieve thereat.

Maatraasparshaastu kaunteya sheetoshnasukhaduhkhadaah;
Aagamaapaayino’nityaas taamstitikshaswa bhaarata.

14. The contacts of the senses with the objects, O son of Kunti, which cause heat and cold and pleasure and pain, have a beginning and an end; they are impermanent; endure them bravely, O Arjuna!

Yam hi na vyathayantyete purusham purusharshabha;
Samaduhkha sukham dheeram so’mritatwaaya kalpate.

15. That firm man whom surely these afflict not, O chief among men, to whom pleasure and pain are the same, is fit for attaining immortality!

Naasato vidyate bhaavo naabhaavo vidyate satah;
Ubhayorapi drishto’ntastwanayos tattwadarshibhih.

16. The unreal hath no being; there is no non-being of the Real; the truth about both has been seen by the knowers of the Truth (or the seers of the Essence).

COMMENTARY: What is changing must always be unreal. What is constant or permanent must always be real. The Atman or the eternal, all-pervading Self ever exists. It is the only Reality. This phenomenal world of names and forms is ever changing. Names and forms are subject to decay and death. Hence they are unreal or impermanent.

Avinaashi tu tad viddhi yena sarvam idam tatam;
Vinaasham avyayasyaasya na kashchit kartum arhati.

17. Know That to be indestructible, by whom all this is pervaded. None can cause the destruction of That, the Imperishable.

COMMENTARY: The Self pervades all objects like ether. Even if the pot is broken, the ether that is within and without it cannot be destroyed. Similarly, if the bodies and all other objects perish, the eternal Self that pervades them cannot be destroyed; It is the living Truth.

Antavanta ime dehaa nityasyoktaah shareerinah;
Anaashino’prameyasya tasmaad yudhyaswa bhaarata.

18. These bodies of the embodied Self, which is eternal, indestructible and immeasurable, are said to have an end. Therefore, fight, O Arjuna!

Ya enam vetti hantaaram yashchainam manyate hatam;
Ubhau tau na vijaaneeto naayam hanti na hanyate.

19. He who takes the Self to be the slayer and he who thinks He is slain, neither of them knows; He slays not nor is He slain.

Na jaayate mriyate vaa kadaachin
Naayam bhootwaa bhavitaa vaa na bhooyah;
Ajo nityah shaashwato’yam puraano
Na hanyate hanyamaane shareere.

20. He is not born nor does He ever die; after having been, He again ceases not to be. Unborn, eternal, changeless and ancient, He is not killed when the body is killed,

17/07/2015

Sanjaya Uvaacha:

Tam tathaa kripayaavishtam ashrupoornaakulekshanam;
Visheedantam idam vaakyam uvaacha madhusoodanah.

Sanjaya said:
1. To him who was thus overcome with pity and who was despondent, with eyes full of tears and agitated, Krishna or Madhusudana (the destroyer of Madhu), spoke these words.

Sri Bhagavaan Uvaacha:

Kutastwaa kashmalam idam vishame samupasthitam;
Anaaryajushtam aswargyam akeertikaram arjuna.

The Blessed Lord said:

2. Whence is this perilous strait come upon thee, this dejection which is unworthy of thee, disgraceful, and which will close the gates of heaven upon thee, O Arjuna?

Klaibyam maa sma gamah paartha naitat twayyupapadyate;
Kshudram hridaya daurbalyam tyaktwottishtha parantapa.

3. Yield not to impotence, O Arjuna, son of Pritha! It does not befit thee. Cast off this mean weakness of the heart. Stand up, O scorcher of foes!

Arjuna Uvaacha:

Katham bheeshmamaham sankhye dronam cha madhusoodana;
Ishubhih pratiyotsyaami poojaarhaavarisoodana.

Arjuna said:

4. How, O Madhusudana, shall I fight in battle with arrows against Bhishma and Drona, who are fit to be worshipped, O destroyer of enemies?

Guroon ahatwaa hi mahaanubhaavaan
Shreyo bhoktum bhaikshyam apeeha loke;
Hatwaarthakaamaamstu guroon ihaiva
Bhunjeeya bhogaan rudhirapradigdhaan.

5. Better it is, indeed, in this world to accept alms than to slay the most noble teachers. But if I kill them, even in this world all my enjoyments of wealth and desires will be stained with (their) blood.

Na chaitad vidmah kataran no gareeyo
Yadwaa jayema yadi vaa no jayeyuh;
Yaan eva hatwaa na jijeevishaamas
Te’vasthitaah pramukhe dhaartaraashtraah.


6. I can hardly tell which will be better: that we should conquer them or they should conquer us. Even the sons of Dhritarashtra, after slaying whom we do not wish to live, stand facing us.

Kaarpanyadoshopahataswabhaavah
Pricchaami twaam dharmasammoodha chetaah;
Yacchreyah syaan nishchitam broohi tanme
Shishyaste’ham shaadhi maam twaam prapannam.

7. My heart is overpowered by the taint of pity, my mind is confused as to duty. I ask Thee: tell me decisively what is good for me. I am Thy disciple. Instruct me who has taken refuge in Thee.

Na hi prapashyaami mamaapanudyaad
Yacchokam ucchoshanam indriyaanaam;
Avaapya bhoomaavasapatnam riddham
Raajyam suraanaam api chaadhipatyam.

8. I do not see that it would remove this sorrow that burns up my senses even if I should attain prosperous and unrivalled dominion on earth or lordship over the gods.

Sanjaya Uvaacha:

Evam uktwaa hrisheekesham gudaakeshah parantapah;
Na yotsya iti govindam uktwaa tooshneem babhoova ha.

Sanjaya said:

9. Having spoken thus to Hrishikesa (Lord of the senses), Arjuna (the conqueror of sleep), the destroyer of foes, said to Krishna: “I will not fight,” and became silent.

Tam uvaacha hrisheekeshah prahasanniva bhaarata;
Senayor ubhayor madhye visheedantam idam vachah.

10. To him who was despondent in the midst of the two armies, Sri Krishna, as if smiling, O Bharata, spoke these words!

https://www.facebook.com/TheSwarupFoundation

A Official Page of The Swarup Foundation , India

16/07/2015

II
SANKHYA YOGA

Summary of Second Discourse

Sanjaya explains the condition of Arjuna, who was agitated due to attachment and fear. Lord Krishna rebukes him for his dejection, which was due to Moha or attachment, and exhorts him to fight. After failing to convince Sri Krishna through his seemingly wise thoughts, Arjuna realises his helplessness and surrenders himself completely to the Lord, seeking His guidance to get over the conflict of his mind.

The Lord takes pity on him and proceeds to enlighten him by various means. He explains to Arjuna the imperishable nature of the Atman, for which there is no past, present and future. The Atman never dies, therefore Arjuna should not grieve. As It transcends the five elements, namely, earth, water, fire, air and ether, It cannot be cut, burnt or dried. It is unchanging and eternal. Everyone experiences conditions like pleasure and pain, heat and cold, due to contact of objects with the senses. The senses carry the sensations through the nerves to the mind. One should be able to withdraw the senses from objects, like the tortoise which withdraws all its limbs within. Krishna asserts that only one who has the capacity to be balanced in pleasure and pain alike is fit for immortality.

Krishna goes on to tell Arjuna that if he refuses to fight and flees from the battle, people will\ be justified in condemning such action as unworthy of a warrior. Having taught Arjuna the immortal nature of the Atman, Lord Krishna turns to the performance of action without expectation of fruit. A man should not concern himself about the fruit of the action, like gain and loss, victory and defeat. These are in the hands of the Lord. He should perform all action with a balanced mind, calmly enduring the pairs of opposites like heat and cold, pleasure and pain, that inevitably manifest during action. Krishna advises Arjuna to fight, free from desire for acquisition of kingdom or preservation of it.

Arjuna is eager to know the characteristics of a man who has a stable mind. Such a person, Krishna tells him, will have no desires at all. Since he is content within, having realised the Self, he is entirely free from desires. The consciousness of the Atman and abandonment of desires are simultaneous experiences. The various qualities of a Sthitaprajna (a stable-minded person) are described by the Lord. He will not be affected by adversity and will have no fear or anger. He will take things as they come, and will not have any likes and dislikes. He will neither hug the world nor hate it.

The man of stable mind will have perfect control of the senses. The senses are powerful and draw the mind outwards. One should therefore turn one’s gaze within and realise God who resides in the heart. The Yogi, having achieved a stable mind, remains steadfast even though all sense-objects come to him. He is unmoved and lives a life of eternal peace. Krishna concludes that the eternal Brahmic state frees one from delusion forever. Even at the end of life, when one departs from this body, one does not lose consciousness of one’s identity with Brahman.



https://www.facebook.com/TheSwarupFoundation

A Official Page of The Swarup Foundation , India

15/07/2015

Adharmaabhibhavaat krishna pradushyanti kulastriyah;
Streeshu dushtaasu vaarshneya jaayate varnasankarah.

41. By prevalence of impiety, O Krishna, the women of the family become corrupt and, women becoming corrupted, O Varsneya (descendant of Vrishni), there arises intermingling of castes!

Sankaro narakaayaiva kulaghnaanaam kulasya cha;
Patanti pitaro hyeshaam luptapindodakakriyaah.

42. Confusion of castes leads to hell the slayers of the family, for their forefathers fall, deprived of the offerings of rice-ball and water.

Doshair etaih kulaghnaanaam varnasankarakaarakaih;
Utsaadyante jaatidharmaah kuladharmaashcha shaashwataah.

43. By these evil deeds of the destroyers of the family, which cause confusion of castes, the eternal religious rites of the caste and the family are destroyed.

Utsannakuladharmaanaam manushyaanaam janaardana;
Narake’niyatam vaaso bhavateetyanushushruma.

44. We have heard, O Janardana, that inevitable is the dwelling for an unknown period in hell for those men in whose families the religious practices have been destroyed!

Aho bata mahat paapam kartum vyavasitaa vayam;
Yadraajya sukhalobhena hantum swajanam udyataah.

45. Alas! We are involved in a great sin in that we are prepared to kill our kinsmen through greed for the pleasures of a kingdom.
Yadi maam aprateekaaram ashastram shastrapaanayah;
Dhaartaraashtraa rane hanyus tanme kshemataram bhavet.

46. If the sons of Dhritarashtra, with weapons in hand, should slay me in battle, unresisting
and unarmed, that would be better for me.

Sanjaya Uvaacha:

Evamuktwaa’rjunah sankhye rathopastha upaavishat;
Visrijya sasharam chaapam shokasamvignamaanasah.

Sanjaya said:

47. Having thus spoken in the midst of the battlefield, Arjuna, casting away his bow and
arrow, sat down on the seat of the chariot with his mind overwhelmed with sorrow.

Hari Om Tat Sat

Iti Srimad Bhagavadgeetaasoopanishatsu Brahmavidyaayaam
Yogashaastre Sri Krishnaarjunasamvaade
Arjunavishaadayogo Naama Prathamo’dhyaayah.

Thus in the Upanishads of the glorious Bhagavad Gita, the science of the Eternal, the scripture of Yoga, the dialogue between Sri Krishna and Arjuna, ends the first discourse entitled:




“The Yoga Of the Despondency of Arjuna”





******************************************************************************************************************************************************



https://www.facebook.com/TheSwarupFoundation

A Official Page of The Swarup Foundation , India

14/07/2015

Nimittaani cha pashyaami vipareetaani keshava;
Na cha shreyo’nupashyaami hatwaa swajanam aahave.

31. And I see adverse omens, O Kesava! I do not see any good in killing my kinsmen in battle.

Na kaangkshe vijayam krishna na cha raajyam sukhaani cha;
Kim no raajyena govinda kim bhogair jeevitena vaa.

32. For I desire neither victory, O Krishna, nor pleasures nor kingdoms! Of what avail is a dominion to us, O Krishna, or pleasures or even life?

Yeshaam arthe kaangksh*tam no raajyam bhogaah sukhaani cha;
Ta ime’vasthitaa yuddhe praanaamstyaktwaa dhanaani cha.

33. Those for whose sake we desire kingdoms, enjoyments and pleasures, stand here in battle, having renounced life and wealth.

Aachaaryaah pitarah putraastathaiva cha pitaamahaah;
Maatulaah shwashuraah pautraah shyaalaah sambandhinas tathaa.

34. Teachers, fathers, sons and also grandfathers, grandsons, fathers-in-law, maternal uncles, brothers-in-law and relatives,—

Etaan na hantum icchaami ghnato’pi madhusoodana;
Api trailokya raajyasya hetoh kim nu maheekrite.

35. These I do not wish to kill, though they kill me,OKrishna, even for the sake of dominion over the three worlds, leave alone killing them for the sake of the earth!

Nihatya dhaartaraashtraan nah kaa preetih syaaj janaardana;
Paapam evaashrayed asmaan hatwaitaan aatataayinah.

36. By killing these sons of Dhritarashtra, what pleasure can be ours, O Janardana? Only sin will accrue by killing these felons.

Tasmaan naarhaa vayam hantum dhaartaraashtraan swabaandhavaan;
Swajanam hi katham hatwaa sukhinah syaama maadhava.

37. Therefore, we should not kill the sons of Dhritarashtra, our relatives; for, how can we be happy by killing our own people, O Madhava (Krishna)?

Yadyapyete na pashyanti lobhopahatachetasah;
Kulakshayakritam dosham mitradrohe cha paatakam.

38. Though they, with intelligence overpowered by greed, see no evil in the destruction of families, and no sin in hostility to friends,



Katham na jneyam asmaabhih paapaad asmaan nivartitum;
Kulakshayakritam dosham prapashyadbhir janaardana.

39. Why should not we, who clearly see evil in the destruction of a family, learn to turn away from this sin, O Janardana (Krishna)?


COMMENTARY:
Ignorance of the law is no excuse and wanton sinful conduct is a crime unworthy of knowledgeable people.

Kulakshaye pranashyanti kuladharmaah sanaatanaah;
Dharme nashte kulam kritsnam adharmo’bhibhavatyuta.

40. In the destruction of a family, the immemorial religious rites of that family perish; on the destruction of spirituality, impiety overcomes the whole family.

COMMENTARY: Dharma pertains to the duties and ceremonies practised by the family in accordance with scriptural injunctions.



https://www.facebook.com/TheSwarupFoundation

A Official Page of The Swarup Foundation , India

13/07/2015

Arjuna Uvaacha:

Senayor ubhayormadhye ratham sthaapaya me’chyuta.
Yaavad etaan nireekshe’ham yoddhukaamaan avasthitaan;
Kair mayaa saha yoddhavyam asmin ranasamudyame.

Arjuna said:

21-22. In the middle of the two armies, place my chariot, O Krishna, so that I may behold those who stand here, desirous to fight, and know with whom I must fight when the battle begins.

Yotsyamaanaan avekshe’ham ya ete’tra samaagataah;
Dhaartaraashtrasya durbuddher yuddhe priyachikeershavah.

23. For I desire to observe those who are assembled here to fight, wishing to please in battle Duryodhana, the evil-minded.

Sanjaya Uvaacha:

Evamukto hrisheekesho gudaakeshena bhaarata;
Senayor ubhayormadhye sthaapayitwaa rathottamam.

Sanjaya said:

24. Being thus addressed by Arjuna, Lord Krishna, having stationed that best of chariots, O Dhritarashtra, in the midst of the two armies,

Bheeshmadronapramukhatah sarveshaam cha maheeksh*taam;
Uvaacha paartha pashyaitaan samavetaan kuroon iti.

25. In front of Bhishma and Drona and all the rulers of the earth, said: “O Arjuna, behold now all these Kurus gathered together!”

Tatraapashyat sthitaan paarthah pitrin atha pitaamahaan;
Aachaaryaan maatulaan bhraatrun putraan pautraan sakheemstathaa.

26. Then Arjuna beheld there stationed, grandfathers and fathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons and friends, too.

Shvashuraan suhridashchaiva senayorubhayorapi;
Taan sameekshya sa kaunteyah sarvaan bandhoon avasthitaan.
Kripayaa parayaa’vishto visheedannidam abraveet;

27. (He saw) fathers-in-law and friends also in both armies. The son of Kunti—Arjuna seeing all these kinsmen standing arrayed, spoke thus sorrowfully, filled with deep pity.

Arjuna Uvaacha:

Drishtwemam swajanam krishna yuyutsum samupasthitam.

Arjuna said:

28. Seeing these, my kinsmen, O Krishna, arrayed, eager to fight,

Seedanti mama gaatraani mukham cha parishushyati;
Vepathushcha shareere me romaharshashcha jaayate.

29. My limbs fail and my mouth is parched up, my body quivers and my hairs stand on end!

Gaandeevam sramsate hastaat twak chaiva paridahyate;
Na cha shaknomyavasthaatum bhramateeva cha me manah.

30. The (bow) “Gandiva” slips from my hand and my skin burns all over; I am unable even to stand, my mind is reeling, as it were.



https://www.facebook.com/TheSwarupFoundation

A Official Page of The Swarup Foundation , India

10/07/2015

Ayaneshu cha sarveshu yathaabhaagam avasthitaah;
Bheeshmam evaabhirakshantu bhavantah sarva eva hi.

11. “Therefore, do ye all, stationed in your respective positions in the several divisions of the army, protect Bhishma alone”.

Tasya sanjanayan harsham kuruvriddhah pitaamahah;
Simhanaadam vinadyocchaih shankham dadhmau prataapavaan.

12. His glorious grandsire (Bhishma), the eldest of the Kauravas, in order to cheer Duryodhana, now roared like a lion and blew his conch.

Tatah shankhaashcha bheryashcha panavaanakagomukhaah;
Sahasaivaabhyahanyanta sa shabdastumulo’bhavat.

13. Then (following Bhishma), conches and kettle-drums, tabors, drums and cow-horns blared forth quite suddenly (from the side of the Kauravas); and the sound was tremendous.

Tatah shvetair hayair yukte mahati syandane sthitau;
Maadhavah paandavashchaiva divyau shankhau pradadhmatuh.

14. Then also, Madhava (Krishna), and the son of Pandu (Arjuna), seated in their magnificent chariot yoked with white horses, blew their divine conches.

Paanchajanyam hrisheekesho devadattam dhananjayah;
Paundram dadhmau mahaashankham bheemakarmaa vrikodarah.

15. Hrishikesa blew the “Panchajanya” and Arjuna blew the “Devadatta”, and Bhima, the doer of terrible deeds, blew the great conch, “Paundra”.

Anantavijayam raajaa kunteeputro yudhishthirah;
Nakulah sahadevashcha sughoshamanipushpakau.

16. Yudhisthira, the son of Kunti, blew the “Anantavijaya”; and Sahadeva and Nakula blew the “Manipushpaka” and “Sughosha” conches.

Kaashyashcha parameshwaasah shikhandee cha mahaarathah;
Dhrishtadyumno viraatashcha saatyakishchaaparaajitah.

17. The king of Kasi, an excellent archer, Sikhandi, the mighty car-warrior, Dhristadyumna and Virata and Satyaki, the unconquered,

Drupado draupadeyaashcha sarvashah prithiveepate;
Saubhadrashcha mahaabaahuh shankhaan dadhmuh prithak prithak.

18. Drupada and the sons of Draupadi, O Lord of the Earth, and the son of Subhadra, the mighty-armed, all blew their respective conches!

Sa ghosho dhaartaraashtraanaam hridayaani vyadaarayat;
Nabhashcha prithiveem chaiva tumulo vyanunaadayan.

19. The tumultuous sound rent the hearts of Dhritarashtra’s party, making both heaven and earth resound.

Atha vyavasthitaan drishtwaa dhaartaraashtraan kapidhwajah;
Pravritte shastrasampaate dhanurudyamya paandavah.
Hrisheekesham tadaa vaakyamidamaaha maheepate;

20. Then, seeing all the people of Dhritarashtra’s party standing arrayed and the discharge of weapons about to begin, Arjuna, the son of Pandu, whose ensign was that of a monkey, took up his bow and said the following to Krishna, O Lord of the Earth!



https://www.facebook.com/TheSwarupFoundation

A Official Page of The Swarup Foundation , India

09/07/2015

Dhritaraashtra Uvaacha:

Dharmakshetre kurukshetre samavetaa yuyutsavah;
Maamakaah paandavaashchaiva kim akurvata sanjaya.

Dhritarashtra said:

1. What did the sons of Pandu and also my people do when they had assembled together, eager for battle on the holy plain of Kurukshetra, O Sanjaya?

Sanjaya Uvaacha:

Drishtwaa tu paandavaaneekam vyudham duryodhanastadaa;
Aachaaryam upasamgamya raajaa vachanam abraveet.

Sanjaya said:

2. Having seen the army of the Pandavas drawn up in battle array, King Duryodhana then approached his teacher (Drona) and spoke these words:

Pashyaitaam paanduputraanaam aachaarya mahateem chamoom;
Vyoodhaam drupadaputrena tava shishyena dheemataa.

3. “Behold, O Teacher, this mighty army of the sons of Pandu, arrayed by the son of Drupada, thy wise disciple!

Atra shooraa maheshwaasaa bheemaarjunasamaa yudhi;
Yuyudhaano viraatashcha drupadashcha mahaarathah.

4. “Here are heroes, mighty archers, equal in battle to Bhima and Arjuna, Yuyudhana, Virata and Drupada, of the great car (mighty warriors),

Dhrishtaketush chekitaanah kaashiraajashcha veeryavaan;
Purujit kuntibhojashcha shaibyashcha narapungavah.

5. “Drishtaketu, Chekitana and the valiant king of Kasi, Purujit, and Kuntibhoja and Saibya, the best of men,

Yudhaamanyushcha vikraanta uttamaujaashcha veeryavaan;
Saubhadro draupadeyaashcha sarva eva mahaarathaah.

6. “The strong Yudhamanyu and the brave Uttamaujas, the son of Subhadra (Abhimanyu, the son of Arjuna), and the sons of Draupadi, all of great chariots (great heroes).

Asmaakam tu vishishtaa ye taan nibodha dwijottama;
Naayakaah mama sainyasya samjnaartham taan braveemi te.

7. “Know also, O best among the twice-born, the names of those who are the most distinguished amongst ourselves, the leaders of my army! These I name to thee for thy information.
Bhavaan bheeshmashcha karnashcha kripashcha samitinjayah;
Ashwatthaamaa vikarnashcha saumadattis tathaiva cha.

8. “Thyself and Bhishma, and Karna and Kripa, the victorious in war; Asvatthama, Vikarna, and Jayadratha, the son of Somadatta.

Anye cha bahavah shooraa madarthe tyaktajeevitaah;
Naanaashastrapraharanaah sarve yuddhavishaaradaah.

9. “And also many other heroes who have given up their lives for my sake, armed with various weapons and missiles, all well skilled in battle.

Aparyaaptam tad asmaakam balam bheeshmaabhiraksh*tam;
Paryaaptam twidam eteshaam balam bheemaabhiraksh*tam.

10. “This army of ours marshalled by Bhishma is insufficient, whereas their army, marshalled by Bhima, is sufficient.


https://www.facebook.com/TheSwarupFoundation

A Official Page of The Swarup Foundation , India

09/07/2015

I
THE YOGA OF THE DESPONDENCY OF ARJUNA

Summary of First Discourse

The great Mahabharata war between the Pandavas and the Kauravas took place on the holy plain of Kurukshetra. After the failure of Lord Krishna’s peace mission, when He Himself went to Hastinapura as the emissary of the Pandavas, there was no other alternative for the Pandavas but to engage in war for their rightful share of the kingdom. All the famous warriors from both sides had assembled on the battlefield. Tents and wagons, weapons and machines, chariots and animals covered the vast plain.

Lord Krishna arrived on the scene in amagnificent chariot yoked by white horses. He was to
act as the charioteer of Arjuna, one of the Pandava princes. The din of hundreds of conches, blaring forth suddenly, announced the commencement of the battle. Arjuna blew his conch “Devadatta”, while Bhima, his brother, sounded the “Paundra”. All the other great warriors blew their respective conches. As the two armies were arrayed, ready for battle, Arjuna requested Krishna to place his chariot between them so that he might survey his opponents. He was bewildered by the scene before him, for he beheld on both sides, fathers and grandfathers, teachers and uncles, fathers-in-law, grandsons, relatives and comrades.

Confusion reigned in Arjuna’s mind. Should he participate in this terrible carnage? Was it proper to destroy one’s relatives for the sake of a kingdom and some pleasures? Would it not be much better for him to surrender everything in favour of his enemies and retire in peace? As these thoughts rushed into his mind, a feeling of despondency overtook Arjuna. He had no enthusiasm to engage in this battle. Letting his bow slip from his hands, Arjuna could do nothing but turn to Lord Krishna for guidance and enlightenment.


******************************************************************************************************************************************************

https://www.facebook.com/TheSwarupFoundation

A Official Page of The Swarup Foundation , India

GITA DHYANAMMEDITATION ON THE GITAOm paarthaaya pratibodhitaam bhagavataa naaraayanenaswayam,Vyaasena grathitaam puraana...
08/07/2015

GITA DHYANAM
MEDITATION ON THE GITA

Om paarthaaya pratibodhitaam bhagavataa naaraayanenaswayam,
Vyaasena grathitaam puraanamuninaa madhye mahaabhaaratam;
Advaitaamritavarshineem bhagavateem ashtaadashaa dhyaayineem,
Amba twaam anusandadhaami bhagavadgeete bhavadweshineem.

1. Om. O Bhagavad Gita, with which Partha was illumined by Lord Narayana Himself, and
which was composed within the Mahabharata by the ancient sage, Vyasa, O Divine Mother, the destroyer of rebirth, the showerer of the nectar of Advaita, and consisting of eighteen
discourses—upon Thee, O Gita, O affectionate Mother, I meditate!

Namostu te vyaasa vishaalabuddhe phullaaravindaayatapatranetra;
Yena twayaa bhaaratatailapoornah prajwaalito jnaanamayah pradeepah.

2. Salutations unto thee, O Vyasa, of broad intellect and with eyes like the petals of a
full-blown lotus, by whom the lamp of knowledge, filled with the oil of the Mahabharata, has been lighted!

Prapannapaarijaataaya totravetraikapaanaye;
Jnaanamudraaya krishnaaya geetaamritaduhe namah.

3. Salutations to Lord Krishna, the Parijata or the Kalpataru or the bestower of all desires for
those who take refuge in Him, the holder of the whip in one hand, the holder of the symbol of divine knowledge and the milker of the divine nectar of the Bhagavad Gita!

Sarvopanishado gaavo dogdhaa gopaalanandanah;
Paartho vatsah sudheer bhoktaa dugdham geetaamritam mahat.

4. All the Upanishads are the cows; the milker is Krishna; the cowherd boy, Partha
(Arjuna), is the calf; men of purified intellect are the drinkers; the milk is the great nectar of the Gita.

Vasudevasutam devam kamsachaanooramardanam;
Devakeeparamaanandam krishnam vande jagadgurum.

5. I salute Sri Krishna, the world-teacher, son of Vasudeva, the destroyer of Kamsa and
Chanura, the supreme bliss of Devaki!

Bheeshmadronatataa jayadrathajalaa gaandhaaraneelotpalaa;
Shalyagraahavatee kripena vahanee karnena velaakulaa;
Ashwatthaama-vikarna-ghora-makaraa duryodhanaavartinee;
Sotteernaa khalu paandavai rananadee kaivartakah keshavah.

6. With Kesava as the helmsman, verily was crossed by the Pandavas the battle-river, whose
banks were Bhishma and Drona, whose water was Jayadratha, whose blue lotus was the king of Gandhara, whose crocodile was Salya, whose current was Kripa, whose billow was Karna, whose terrible alligators were Vikarna and Asvatthama, whose whirlpool was Duryodhana.

Paaraasharya vachah sarojamamalam geetaarthagandhotkatam;
Naanaakhyaanakakesaram harikathaa sambodhanaabodhitam;
Loke sajjana shatpadairaharahah pepeeyamaanam mudaa;
Bhooyaadbhaaratapankajam kalimala pradhwamsinah shreyase.

7. May this lotus of the Mahabharata, born in the lake of the words of Vyasa, sweet with the
fragrance of the meaning of the Gita, with many stories as its stamens, fully opened by the
discourses of Hari, the destroyer of the sins of Kali, and drunk joyously by the bees of good men in the world, become day by day the bestower of good to us!

Mookam karoti vaachaalam pangum langhayate girim;
Yatkripaa tamaham vande paramaanandamaadhavam.

8. I salute that Madhava, the source of supreme bliss, whose Grace makes the dumb
eloquent and the cripple cross mountains!

Yam brahmaa varunendrarudramarutah stunwanti divyaih stavaih,
Vedaih saangapadakramopanishadair gaayanti yam saamagaah,
Dhyaanaavasthitatadgatena manasaa pashyanti yam yogino,
Yasyaantam na viduh suraasuraganaa devaaya tasmai namah.

9. Salutations to that God whom Brahma, Indra, Varuna, Rudra and the Maruts praise with
divine hymns, of whom the Sama-chanters sing by the Vedas and their Angas (in the Pada and Krama methods), and by the Upanishads; whom the Yogis see with their minds absorbed in Him through meditation, and whose ends the hosts of Devas and Asuras know not!

******************************************************************************************************************************************************

Address

Mumbai
INDIA

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when The Swarup Foundation , India posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn
Share on Pinterest Share on Reddit Share via Email
Share on WhatsApp Share on Instagram Share on Telegram