DMO Roppongi Tokyo, Japan

DMO Roppongi Tokyo, Japan DMO Roppongi Tokyo,japan

DMO Roppongi

Destination Marketing Organization (DMO) Roppongi was established by Roppongi-based companies, organizations, and other groups to help event planners across the globe hold effective business events in Roppongi with minimal hassle. Using the strengths and capabilities that the private sector brings to the table, DMO Roppongi will continue to provide event planners with solutions for business event facilities, hotels, pre- and post-convention operations, activities, unique venues, and more. In addition to referring planners to the right facilities and service providers, DMO Roppongi also serves as a one-stop resource for information and consultation needs--your partner in planning out great business events as smoothly as possible.
*************************************************
Destination Marketing Organization (DMO)六本木は、全世界のイベントプランナーの皆さんに、効果的なビジネスイベンツをより簡単に六本木で開催して頂くために、六本木に位置する民間企業、団体等で共同設立しました。民間ながらの強みを発揮し、イベントプランナーへ、ビジネスイベンツ開催の施設、ホテル、プレポストコンベンション、アクティビティ、ユニークベニュー等、様々な問題点へ解決策を提案していきます。
また、それぞれの施設やサービスを紹介するだけではなく、ワンストップでの相談、情報収集が可能なので、魅力的なビジネスイベンツの計画がスムーズに実行できます。

Wind chimes were first used to keep away bad spirits. But over time, their soft sounds began to carry people’s quiet wis...
13/08/2025

Wind chimes were first used to keep away bad spirits. But over time, their soft sounds began to carry people’s quiet wishes and feelings of love. They don’t just bring a cool feeling—they also carry the heart’s gentle thoughts. Wind chimes are like little poems of summer in Japan.

At Nogi Shrine, may the couple who found each other walk a life full of happiness and color. With that wish, more than 100 wind chimes play their soft and peaceful song.
https://nogijinja.or.jp/english/

#roppongi

風鈴はもともと魔除けとして吊るされていたものですが、やがてその涼やかな音は、恋する人の密かな合図や、届かぬ想いを託す響きとなってゆきました。涼しさを運ぶだけでなく、誰かを想う心まで運んでくれる――風鈴は、静かな音色に感情を重ねる日本人の繊細な美意識を映す、夏の小さな詩(うた)です。

乃木神社で縁を結んだお二人が歩む人生をより一層彩りますように。そんな想いを込めて、100以上の風鈴が優しい音を奏でています。

IMEX Frunkfurt 2025 has finally come to an end. Once again,we had so many wonderful encounters this year. Thank you for ...
22/05/2025

IMEX Frunkfurt 2025 has finally come to an end. Once again,we had so many wonderful encounters this year. Thank you for an amazing three days. See you again next year!!!

IMEX starts today! We are looking forward to seeing you all at our booth!
20/05/2025

IMEX starts today!
We are looking forward to seeing you all at our booth!

Finally, IMEX Frankfurt starts tomorrow! To all of you who have not been for a year, and to all of you who are new to th...
19/05/2025

Finally, IMEX Frankfurt starts tomorrow!
To all of you who have not been for a year, and to all of you who are new to this event!
We are looking forward to seeing you at the Tokyo booth!

Especially, At Tokyo Midtown, approximately 40 cherry trees inherited from the former Defense Agency, as part of the "Sa...
26/03/2025

Especially, At Tokyo Midtown, approximately 40 cherry trees inherited from the former Defense Agency, as part of the "Sakura Inheritance Project," bloom every year, adding up to about 100 sakura trees in total.Furthermore,The cherry blossom-lined path from Tokyo Midtown to the National Art Center is a hidden gem, where you can quietly enjoy the blossoms. Springtime in Roppongi provides an excellent opportunity to enjoy sakura and refresh both your mind and body during business events.

六本木の桜で、心身ともにリフレッシュ。六本木では、春に美しい桜を楽しめるスポットが豊富にあります。特に東京ミッドタウンでは「桜継承プロジェクト」の一環として、旧防衛庁から引き継いだ約40本あり、約100本の桜が毎年花を咲かせています。さらに、東京ミッドタウンから国立新美術館に向かう道の桜並木は穴場で、静かに桜を楽しむこともできます。春の六本木は、ビジネスイベントの合間に桜を楽しみ、心身ともにリフレッシュできる絶好の場所です。





The FAMTIRP event held on January 20 was organized as an inbound MICE promotion tour, providing a valuable opportunity f...
27/02/2025

The FAMTIRP event held on January 20 was organized as an inbound MICE promotion tour, providing a valuable opportunity for five meeting planners to deeply experience the facilities and services of Roppongi and Azabudai Hills.
The tour began with a facility introduction at Azabudai Hills, followed by a visit to Janu Tokyo, where participants explored its services and facilities. They then enjoyed a delightful lunch at JANU GRILL.
In the afternoon, the group visited teamLab, where they experienced the fusion of digital art and technology through the latest interactive artworks.
The tour concluded with a Japanese sake seminar by Fukumitsuya, a sake brewery with a 400-year history. Participants gained a deeper understanding of the brewery's heritage and learned about the differences in sake production processes while enjoying a tasting session.
Through this event, we believe that participants were able to discover the potential of the Roppongi and Azabu area as a MICE destination.

1月20日に開催されましたFAMTIRPイベントは、インバウンド向けMICEプロモーションツアーとして、5名のミーティングプランナの皆様に六本木・麻布台ヒルズの施設やサービスを深く体験する貴重な機会を企画いたしました。ツアーは、麻布台ヒルズでの施設紹介から始まり、ジャヌ東京のサービスや施設を見学。その後「JANU GRILL」でランチを愉しんでいただきました。午後は、チームラボを訪れ、デジタルアートとテクノロジーの融合された最新のアートを体験いただきました。ツアーの最後に行った、【福光 屋】による日本酒セミナーでは、400年の歴史を持つ酒造り会社の歴史について深い理解を得ると同時に日本酒の製造過程の違いを理解しながら日本酒を飲み比べるという体験をしていただきました。本イベントを通して、参加者の皆さんは、六本木・麻布エリアのMICEにおける可能性を見出していただけたと思っております。





New Year's is one of Japan's most important traditional celebrations, marking a special time for families and friends to...
24/01/2025

New Year's is one of Japan's most important traditional celebrations, marking a special time for families and friends to come together and welcome the arrival of the new year. During this time, people enjoy "Osechi," a traditional New Year's cuisine comprising various dishes, such as black soybeans and herring roe, each symbolizing wishes for health and prosperity..
Eating soba on New Year's Eve symbolizes longevity and health for the coming year. Many people also participate in "Hatsumode," the first shrine visit of the year, to pray for prosperity. Additionally, they send New Year’s cards, known as "Nengajo," to friends and family as a goodwill gesture. To celebrate a special New Year next year, consider enjoying a delightful meal at one of Roppongi's stylish restaurants or bars. You could also visit nearby shrines for Hatsumode. This way, you can experience a cosmopolitan New Year while still honoring traditional customs.

お正月は日本の最も重要な伝統行事の一つで、家族や友人が集まり、新しい年の始まりを祝う特別な時間です。
この時期には、「おせち料理」と呼ばれる、黒豆や数の子など、健康や繁栄を願う意味が込められたさまざまな料理が食卓に並びます。また、12/31の大晦日には「年越しそば」を食べ、長寿と健康を祈る文化もあります。お正月には多くの人が初詣に出かけ、今年一年の幸運を祈願します。そして、年賀状を送って、新年の挨拶を交わすのも大切な習慣です。来年も特別な新年を迎えたいなら、おしゃれなレストランやバーが立ち並ぶ六本木で、素敵な食事と共に新年を祝ったり、初詣を兼ねて周辺の神社に訪れてみるのも一つの楽しみ方です。都会的な新年を過ごしつつ、伝統も大切にできる場所です。





Season's Greetings from Roppongi Tokyo, JAPANIn Japan it is customary to go to a shrine or temple at the beginning of th...
06/01/2025

Season's Greetings from Roppongi Tokyo, JAPAN
In Japan it is customary to go to a shrine or temple at the beginning of the year to ask for a safe and happy new year.
At the Nogi-jinja Shrine in Roppongi, there were many people there praying for safety and various wishes for the year ahead.
We'd like to wish you a wonderful and prosperous New Year!

How do you close out the year in your country? In Japan, most companies and friend groups celebrate with year-end partie...
23/12/2024

How do you close out the year in your country? In Japan, most companies and friend groups celebrate with year-end parties called “bonenkai,” which translates to “forget the year party.” These gatherings bring together colleagues and friends for an evening of speeches, toasts, and plenty of food and drinks—a quintessential part of Tokyo's year-end scene.

If you're in Tokyo in December, after enjoying the winter light-up illuminations, be sure to join a bonenkai if you get the chance! With its world-class restaurants, banquet facilities, and hotels, Roppongi is the perfect place to make new memories while celebrating the close of 2024.

あなたの国では、どうやって一年を締めくくりますか?日本では、ほとんどの会社や友人グループが年を忘れるという意味の「忘年会」と呼ばれるお祝いをします。同僚や友人が集まり、スピーチや乾杯、たくさんの食べ物や飲み物を楽しむ忘年会は、東京の年末の風物詩です。

12月に東京でイルミネーションを楽しんだ後は、機会があればぜひ忘年会に参加しよう!ワールドクラスのレストランや宴会場、ホテルが立ち並ぶ六本木は、2024年の閉幕を祝いながら、新たな思い出を作るのに最適な場所です。




As the holiday season approaches, Tokyo lights up with stunning illuminations. In Roppongi, you can find beautiful displ...
22/11/2024

As the holiday season approaches, Tokyo lights up with stunning illuminations. In Roppongi, you can find beautiful displays at Tokyo Midtown, Roppongi Hills, Ark Hills, Azabudai Hills, and Akasaka Intercity Air. How about enjoying an evening stroll under the lights and take in the winter skyline?

These illuminations are conveniently located near event and banquet spaces, perfect for a quick visit between meetings during your business trip.

Foodies, get ready for November's limited-edition seasonal treats! Indulge in Christmas cakes and themed sweets sets at various hotels and restaurants. Don't miss out on these delicious delights during your visit to Roppongi!

ホリデーシーズンが近づくと、東京はイルミネーションで華やかに彩られます。六本木では、東京ミッドタウン、六本木ヒルズ、アークヒルズ、麻布台ヒルズ、赤坂インターシティエアなどで美しいイルミネーションを見ることができます。イルミネーションの下で、冬の夜景を眺めながら夜の散歩を楽しみませんか?

これらのイルミネーションは、イベントスペースやバンケットスペースに近い便利な場所にあり、出張中の会議の合間にちょっと訪れるのに最適です。

食通の皆さん、11月の季節限定スイーツにご期待を!ホテルやレストランでは、クリスマスケーキやテーマに沿ったスイーツセットが登場。六本木にお越しの際は、ぜひご賞味ください!



Hills Hills
Intercity Air

"Nihonshu," is a quintessential Japanese drink, and Fukumitsuya Sake Brewery has been perfecting the craft since 1625. N...
22/10/2024

"Nihonshu," is a quintessential Japanese drink, and Fukumitsuya Sake Brewery has been perfecting the craft since 1625. Now, with a retail shop in Tokyo Midtown Roppongi, their sake is carefully fermented in Kanazawa using only Japan produced rice and local water for a pure, authentic taste.

They also offer non-alcoholic fermented drinks packed with nutrition and benefits and cosmetics. With over a 400 year history, Fukumitsuya's products allhighlight the power and art of fermentation, passed down from ancient times in Japan.

Only a 1-minute walk from the conference facilities at Tokyo Midtown Roppongi, next time you are in the area, be sure to drop by for sake tasting or to purchase some to enjoy with friends, family, and colleagues.

----------------------------------------------------------------------------------

「日本酒」は、日本特有の飲み物であり、福光屋は、1625年の創業以来、技を極めてきました。現在は東京ミッドタウンに直営店を構え、金沢でこだわりの米と水(百年水)だけを使い、丁寧に発酵させてつくられたお酒は、旨みがあり、軽やかな味わいです。

福光屋は、栄養が詰まったノンアルコールの発酵飲料や化粧品も提供しています。まもなく400周年を迎える福光屋の製品は古来より日本人が日々の食卓に取り入れてきた発酵の力を活かして製品づくりを行い、追及し続けています。

東京ミッドタウンの会議施設から徒歩1分。次回このエリアにお越しの際は、日本酒の試飲や、友人、家族、同僚と楽しむためにぜひお立ち寄りください。


Thank you for   and  . Thank you, Las Vegas. We had a great time with you all! Looking forward to seeing everyone again ...
11/10/2024

Thank you for and . Thank you, Las Vegas. We had a great time with you all! Looking forward to seeing everyone again next year at !

住所

6-10-1 ROPPONGI
Tokyo
106-6149

ウェブサイト

アラート

DMO Roppongi Tokyo, Japanがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

その診療所に問い合わせをする

DMO Roppongi Tokyo, Japanにメッセージを送信:

共有する

Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn
Share on Pinterest Share on Reddit Share via Email
Share on WhatsApp Share on Instagram Share on Telegram