04/12/2025
世界愛滋病日2025:悲傷中的關愛與尊嚴
World AIDS Day 2025: Compassion and Dignity in Times of Sorrow
世界愛滋病日2025:悲傷中的關愛與尊嚴
今天是12月1日世界愛滋病日。
原本,我們計劃在全港各區舉辦活動,悼念因愛滋病離世的人、聲援愛滋病病毒感染者、提醒大眾預防的重要性。然而,面對一場慘痛火災,寶貴生命的殞落,以及無數家庭破碎的傷痛,我們決定暫停所有公開活動,與全港市民一同哀悼,向罹難者致以最深切的哀思。
大火無情,卻讓我們深刻體會到:
- 生命的脆弱與健康的珍貴
一場突如其來的災難,生命瞬間消逝;倖存的傷患,也讓我們更懂得珍視健康。
- 人性的光輝在患難中閃耀
消防員捨命救人、醫護人員全力搶救、街坊守望相助、義工跨區支援。這種無私的關愛、真摯的同理心、伸手助人的精神,正是我們這個城市最可貴的力量。
際此12月1日世界愛滋病日,紅絲帶所代表的關愛、同理與團結精神,在今日更顯珍貴。雖然我們今天不能聚集,雖然我們仍在為罹難者哀悼,但我們誠邀每一位市民,以自己的方式,紀念這個世界愛滋病日。
紅絲帶的召喚
- 每個生命都值得尊嚴。愛滋病病毒感染者與我們每一個人一樣,都有活得有尊嚴的權利。
- 每個經歷是重要提醒。他們以自身經歷提醒我們預防的重要、及早檢測的必要、持續治療的關鍵,讓我們明白要珍惜健康,以理解取代恐懼。
- 感染不是道德的問題。 病毒不會歧視,任何人都有感染的可能,所以人們也不應歧視。感染病毒是健康問題,不是道德問題。
- 他們需要的只是理解。 一句問候、一個微笑、一份接納,都可能成為他人生命中的光。這份接納和理解,往往是最無價的支持和動力,讓感染者能夠勇敢地、有尊嚴地活下去。
哀悼與前行
今天,我仍在為受災者悲傷哀思的同時,作為世界愛滋病日,我們也記念所有因愛滋病離世的人,並向所有努力生存及以非凡的力量和韌性面對挑戰的感染者致以敬意——感謝你們以勇氣和堅韌面對生命的挑戰。
讓紅絲帶的精神:關愛、同理與團結,在這個充滿哀傷的艱難時刻,成為我們繼續前行的力量。
香港愛滋病基金會
2025年12月1日 – 世界愛滋病日
World AIDS Day 2025: Compassion and Dignity in Times of Sorrow
Today marks World AIDS Day, December 1st.
We had planned to hold events throughout Hong Kong—honoring those we’ve lost to AIDS, standing with people living with HIV, and raising awareness about prevention. However, in light of the tragic fire that has claimed precious lives and shattered countless families, we have paused all public gatherings. Today, we join our fellow Hong Kong residents in mourning and extend our heartfelt condolences to all those affected.
This devastating fire has brought into sharp focus:
- How fragile life is and how precious health truly is. In the blink of an eye, a sudden tragedy can take lives and everything. The injured survivors remind us never to take our health for granted.
- How brightly the human spirit shines in our darkest hours. We’ve witnessed firefighters laying their lives on the line, healthcare workers fighting tirelessly to save the injured, neighbors coming together, and volunteers reaching across districts to help. This selfless care, genuine empathy, and willingness to help one another—this is what makes our city truly strong.
On this World AIDS Day, the values the red ribbon represents—compassion, empathy, and solidarity—feel more vital than ever. Though we cannot gather in person today, though our hearts are heavy as we mourn the victims, we invite everyone to mark this day in whatever way feels meaningful to you.
What the Red Ribbon Stands For
- Every life has inherent worth. People living with HIV deserve the same dignity and respect as anyone else.
- Their journeys teach us essential lessons. They remind us why prevention matters, why early testing saves lives, why staying on treatment is crucial. They show us that understanding, not fear, is the path forward.
- This is about health, not morality. The virus doesn’t judge who it infects—anyone can be infected—neither should we discriminate. HIV is a medical condition, nothing more.
- What matters most is how we treat one another. A kind word, a warm smile, simple acceptance—these can become a light in someone’s life and mean everything to someone who needs support. When we offer understanding instead of judgment, we give people living with HIV the strength to face each day with courage and dignity.
Remembering and Moving Forward
Today, as we grieve for those lost in the fire, we also remember everyone who has died from AIDS. We honor those living with HIV who strive to survive and face their challenges with remarkable strength and resilience. Thank you for your courage.
May the spirit of the red ribbon—compassion, empathy, and solidarity—become the strength that carries us forward through this difficult time filled with sorrow.
Hong Kong AIDS Foundation
December 1, 2025 – World AIDS Day