ToWo group and MiA are passionate about Mindfulness in Arabic, an online project of Trauma Sensitive Mindfulness courses in the Arabic language, made available freely, for refugees and their counselors. The violent situation in the Middle East and the outpouring of displaced people and refugees from Syria and the Arab countries were a strong call to create Mindfulness meditations in Arabic. Refuge
e Aid workers in Turkey and Canada, Palestinian women in the West Bank, Druze women in the Galilee, German refugee center counselors, and social workers in Baharain, have all insisted that Mindfulness practices like this are imperative in Arabic. As it is vital to practice mindfulness in a language one is comfortable and native at,, translating mindfulness exercises into Arabic became ever more important. Mindfulness is known to manage stress and support decision making, clarity and flexibility. Mindfulness can ease transitions, lighten emotional burdens, and oil communication. A volunteer-based group comprised of women from different faiths, ToWo works coed with the Refugees themselves. The project is based on the basic premise that trauma robs us of the present moment, and healing occurs in the present body-mind. The first meditations were shared with social workers working with wounded Syrians in a hospital setting, and now almost 9000 refugees and counselors havecapproached us globally over the net...
only 4 years after! It seems that managing the epidemic and the stress around it - brought more people to listen to our meditations!
** We wish for donations and/or grants to create a facilitator training! And a kids course in Arabic has been requested by the communities.
** Inshalla, as we say here, with the grace of the cosmos. **
Stay tuned!
مجموعة طوبو ومجموعة النساء الشافيات في الجليل يعملن بحماس, لإخراج مشروع اليقظة في اللغة العربية إلى حيز التنفيذ, مشروع مباشر عبر الإنترنت, دورة يقظة في اللغة العربية مؤلفة مِن 8 لقاءات, والتي ستكون بمتناول اليد مجانا للمشتركين.
أجواء العنف المستشرية في الشرق الأوسط والكم الهائل من النازحين واللاجئين من سوريا والدول العربية المجاورة, كان بمثابة نداء قوي لترجمة التأمل الواعي إلى اللغة العربية. مسعفي اللاجئين في تركيا, نساء فلسطينيات مِن الضفة الغربية, نساء درزيات مِن الجليل, مستشاري اللاجئين الألمان, وعمال اجتماعيين إسرائيليين جميعهم صمموا بأن التدرب على موضوع اليقظة يجب أن يكون في اللغة العربية.
بما أن ممارسة اليقظة في لغة الأم هو أمر حيوي جدا ومريح, أصبحت ترجمة تمارين اليقظة إلى اللغة العربية أمرٌ ضروري جدا.
مجموعة المتطوعين تتألف مِن نساء مِن مختلف الأديان, مجموعة طوبو تعمل مع مجموعات مختلفة مِن السوريين وغيرهم مِن ألاجئين. يستند المشروع على الفرضية بأن الصدمة تسرق منا اللحظة الحاضرة, والشفاء يتم في حضور الوعي الجسدي.
ونريد الذكر بأن التأمل الأول الذي تُرجم إلى العربية موجود بمتناول يد العمال الاجتماعيين, ويستعملوه مع الجرحى السوريين في المستشفيات.
حملة التمويل المكثفة لهذا المشروع الفريد مِن نوعه, ستخرج إلى حيز التنفيذ في الأسابيع القليلة القادمة, إنشاء الله.
ترجمة للعربية: ناديا جيول