05/09/2016
Conversations with God III 與神對話III……035
I may experience the particle or the rock.
我可以體驗粒子或岩石。
God: Yes. Good. You are getting this.
When you reside with the human body, you are experiencing a smaller portion than the whole; that is, a portion of the microcosm (although by no means the smallest portion thereof). When you reside away from the body (in what some would call the "spirit world"), you have enlarged by quantum leaps your perspective. You will suddenly seem to know everything; be able to be everything. You will have a macrocosmic view of things, allowing you to understand that which you do not now understand.
One of the things you will then understand is that there is a larger macrocosm still. That is, you will suddenly become clear that All That Is is even greater than the reality you are then experiencing. This will fill you at once with awe and anticipation, wonder and excitement, joy and exhilaration, for you will then know and understand what I know and understand: that the game never ends.
神:沒錯。說得好。你瞭解了。
當你跟人體同住,你所經驗的是較小的一部分,而不是整體;也就是說,小宇宙的一部分(但不是小宇宙的最小部分)。當你離開肉體(即某些人所稱為的「精神世界」「靈界」),你的視角便躍進般的擴大。你會突然似乎知道了樣樣東西,能夠成為樣樣東西。你對事物會有一種宏觀,允許你懂得你目前不能懂得的事物。
那時你能懂得的事物之一,是仍有更大的宏觀宇宙。也就是說,你會突然明白,「一切萬有」比你那時所經驗的還要更大。這使你立刻充滿了敬畏與期待,驚奇與興奮,喜悅與歡躍,因為那時你就知道並瞭解我所知道和瞭解的:遊戲永遠不會結束。
Will I ever get to a place of true wisdom?
我能到達真正智慧的地步嗎?
In the time after your "death" you may choose to have every question you ever had answered – and open yourself to new questions you never dreamed existed. You may choose to experience Oneness with All That Is. And you will have a chance to decide what you wish to be, do, and have next.
Do you choose to return to your most recent body? Do you choose to experience life again in human form, but of another kind?
Do you choose to remain where you are in the "spirit world," at the level you are then experiencing? Do you choose to go on, go further, in your knowing and experiencing? Do you choose to "lose your identity" altogether and now become part of the Oneness?
What do you choose? What do you choose? What do you choose?
Always, that is the question I will be asking you. Always, that is the inquiry of the universe. For the universe knows nothing except how to grant your fondest wish, your greatest desire. Indeed, it is doing that every moment, every day. The difference between you and Me is that you are not consciously aware of this.
I am.
神:在你「死」後,你可以選擇讓你所曾提出的任何問題都得到答案—並接受你從未夢想過的問題。你可以選擇跟「一切萬有」合一。你會有機會去決定你下一步要的是什麼和做什麼。
你會選擇回到你最近的一個肉體嗎?你會選擇再以人的形象—但另一種不同的人—來體驗生命嗎?
你會選擇留在「靈界」—在你那時正經驗著的境界?你會選擇在認知與經驗方面更進一步?你會選擇完全「失去你的身份」而成為一體的一部分?
你選擇什麼?你會選擇什麼?你要選擇什麼?
這是我一直在問你的問題。也是宇宙始終在問你的問題。因為宇宙不知道別的,只知道去滿足你最殷切的渴望,最大的願望。事實上,它時時都在這樣做,天天都在這樣做。你與我之間的不同,就是你並未有意識的覺察到這一點。
我卻覺察到。
Tell me … will my relatives, my loved ones, meet me after I die, and help me understand what is going on, as some people say they will? Will I be reunited with "those who have gone before"? Will we be able to spend eternity together?
告訴我…在我死後,我會遇到我的親人和我所愛的人嗎?他們會像有些人所說的那樣,幫助我瞭解發生了什麼事嗎?我會和那些「比我們早逝的人」再重聚嗎?我們會永遠在一起嗎?
God: What do you choose? Do you choose for these things to happen? Then they will.
神:看你選擇了什麼?你選擇要讓這些事情發生嗎?那麼,它們就會發生。
Okay, I'm confused. Are You saying that all of us have free will, and that this free will extends even past our death?
好吧,我承認我有點糊塗了。你是說我們每一個人都有自由意志,而這自由意志會延伸到我們死後?
God: Yes, that is what I am saying.
神:是的,這就是我說的。
If that is true, then the free will of my loved ones would have to coincide with mine – they must have the same thought and desire that I have, when I'm having it – or they wouldn't be there for me when I die. Further, what if I wanted to spend the rest of eternity with them, and one or two of them wanted to move on? Maybe one of them wanted to more higher and higher, into this experience of Reunification with the Oneness, as You put it. Then what?
如果這是真的,那麼我所愛的人的自由意志就必須和我的一樣—當我有某一想法和渴望時,他們必須要和我有相同的想法和渴望—不然我死後,他們就不一定會跟我在一起。還有,如果我想跟他們共度永恆的餘生,而他們如果有一個或兩個卻想繼續前進的話,那怎麼辦?也許他們中有一個想要走得更高更高,像你說的,想要跟那一體結合為一,那又怎麼辦?
God: There is no contradiction in the universe. There are things that look like contradictions, but there are none in fact. Should a situation arise such as the one you describe (it is a very good question, by the way), what will happen is that you will both be able to have what you choose.
神:在宇宙中是沒有矛盾的。有些事情看起來矛盾,但事實上並不。如果事情像你所說的那樣(順便告訴你,這是個非常好的問題),那麼你們雙方都會得到你們所要的。
Both?
雙方?
God: Both.
神:雙方。
May I ask how?
我可再問是怎樣的嗎?
God: You may.
神:可以。
Okay. How …
好,那麼,怎麼…
God: What is your thought about God? Do you think that I exist in one place, and one place only?
神:你對神的想法是怎麼樣的?你認為我只能在一個地方嗎?
No. I think You exist everywhere at once. I believe God is omnipresent.
不。我認為你同時處處都在。我相信神是無所不在的。
God. Well, you are right about that. There is nowhere that I Am Not. Do you understand this?
神:嗯,這一點你的想法正確。沒有一處是我不在的。你瞭解了嗎?
I think so.
我想是的。
God: Good. So what makes you think it's any different with you?
神:好。那麼為什麼你會認為你是不一樣的?
Because You're God, and I am a mere mortal.
因為你是神,而我卻只是凡人。
God: I see. We're still hung up on this "mere mortal" thing …
神:我明白了。我們還卡在這「只是凡人」上…
Okay, okay … suppose I assume for the sake of discussion that I, too, am God – or at least made up of the same stuff as God. Then are You saying that I, too, can be everywhere, all the time?
好吧,好吧…假設,只是為了討論方便起見,我假定我也是神—或者,至少是由與神相同的材料造成的。那麼,你是說我也可以在同一時間在所有的地方?
God: It is merely a matter of what the consciousness chooses to hold in its reality. In what you would call the "spirit world," what you can imagine, you can experience. Now, if you want to experience yourself being one soul, in one place, at one "time," you may do that. Yet if you wish to experience your spirit being larger than that, being in more than one place at one "time," you may do that as well. Indeed, you may experience your spirit as being anywhere you wish, any "time." That is because, in truth, there is only one "time" and one "place," and you are in all of it, always. You may thus experience any part, or parts, of it you wish, whenever you choose.
神:這只是意識要在它的實相中選擇什麼的問題。在你們所謂的「靈界」,你能想像什麼,就能經驗什麼。如果你想要體驗自己為一個靈魂,在一個時間,於一個處所,你就可以做到。然而,如果你想要體驗你的靈魂更大一些,在同一個「時間」不只在一個處所,則你也可以這樣做。事實上,你可以在任何「時間」在你所希望的任何處所體驗你的靈魂。這是因為,事實上只有一個「時間」,只有一個「處所」,而你永遠都在它的所有裡面。因此,你可以依你的願望,在你所選擇的任何時候,體驗它的任何一部分或數個部分。
What if I want my relatives to be with me, but one of them wants to be a "part of the All" that is somewhere else? What then?
可是如果我想要我的親人們跟我在一起,而其中有人卻希望到「這一切」的另外某一部分去,那又怎麼辦?
God: It is not possible for you and your relatives not to want the same thing. You and I, and your relatives and I – all of us – are one and the same.
The very act of your desiring something is the act of Me desiring something, since you are simply Me, acting out the experience called desire. Therefore, what you desire, I desire.
Your relatives and I are also one and the same. Therefore, what I am desiring, they are desiring. So it follows, then, that what you desire, your relatives are also desiring.
On Earth it is also true that all of you desire the same thing. You desire peace. You desire prosperity. You desire joy. You desire fulfilment. You desire satisfaction and self-expression in your work, love in your life, health in your body. You all desire the same thing.
You think this is a coincidence? It is not. It is the way life works. I am explaining that to you right now.
Now the only thing that's different on Earth from the way it is in what you call the spirit world is that on Earth, while you all desire the same thing, you all have different ideas about how to go about having it. So you're all going in different directions, seeking the same thing!
It is these differing ideas you have that produce your differing results. These ideas might be called your Sponsoring Thoughts. I have spoken to you of this before.
神:你跟你的親人們不可能不想要相同的東西。你和我,你的親人和我—我們所有的—都是同一個。
你對某事的渴望,這本身就是我對此事的渴望,因為你根本就是我,把稱為渴望的經驗表達了出來。因此,你所渴望的,就是我所渴望的。
你的親人和我也同樣是同一個,因此,我所渴望的,他們也就渴望。
在地球上,你們也都渴望著相同的東西。你們渴望和平。你們渴望繁榮。你們渴望歡樂。你們渴望滿足。你們渴望在工作中能夠展現自己,在生活中有愛,身體健康。你們統統都是渴望著相同的東西。
你們認為這是巧合?不是的。這是生命的運作之道。我現在正在為你們解釋此道。
在地球上的事情之所以不同於你們所謂的靈界,是因為在地球上,你們雖然渴望著同樣事情,但對如何得到它卻各有不同的想法,因為你們各自循著不同的方向,卻想尋求相同的東西!
是由於這些不同的觀念,你們才製造出不同的後果。這些觀念可稱為發起思維(Sponsoring Thoughts)。這些我曾說過的。
Yes, in Book 1.
是的,在第一部。