
09/11/2025
In Chinese Medicine, period pain (dysmenorrhea) is often seen as a sign of 'stagnation'—like a river that's blocked and can't flow smoothly. This can cause cramping, clotting, and that heavy, aching sensation.
Acupuncture works by:
➡️ Releasing endorphins (your body's natural painkillers)
➡️ Improving blood flow to the uterus
➡️ Calming the nervous system to reduce cramping
➡️ Addressing the root cause of the imbalance
Think of it as gently unblocking that river, allowing for a smooth, pain-free flow. 🌊
Your body has an innate ability to find balance. We're just here to help it remember how.
--------
En médecine chinoise, les douleurs menstruelles (dysménorrhée) sont souvent perçues comme un signe de stagnation, comme une rivière bloquée qui ne s'écoule pas normalement. Cela peut provoquer des crampes, des caillots et une sensation de lourdeur et de douleur.
L'acupuncture agit en :
➡️ Libérant des endorphines (les analgésiques naturels de votre corps)
➡️ Améliore la circulation sanguine vers l'utérus
➡️ Calmant le système nerveux pour réduire les crampes
➡️ S'attaquant à la cause profonde du déséquilibre
Voyez cela comme un déblocage en douceur de cette rivière, permettant un écoulement fluide et sans douleur. 🌊
Votre corps a une capacité innée à trouver l'équilibre. Nous sommes là pour l'aider à s'en souvenir.
------