Centre Courage Centre

Notre personnel est sur place pour offrir un soutien émotionnel, du counseling à court terme, de l'information sur les ressources existantes et un service de références aux agences appropriées dans les domaines suivants :

- Violence familiale
- Agression sexuelle
- Problèmes familiaux et conjugaux
- Séparations ou divorce
- Relations parent-enfant
- Problèmes émotifs (stress, deuil...)
- Dépendances de drogue, d'alcool et/ou de jeu
- Dépression, suicide, etc.

05/13/2026

FACT: Sexual violence is never the survivor’s fault.

Never.

Not because of what they were wearing. Not because of where they were. Not because of what they had to drink. Not because of their relationship with the person who hurt them. Not because of any choice they made before, during, or after.

Sexual violence is caused by one thing only — the person who chose to commit it.

Blame belongs there. Full stop.

Survivors carry enough. They should never have to carry shame that was never theirs to begin with.

If you are a survivor — none of this was your fault. Not one part of it.

________

FAIT : La violence sexuelle n’est jamais la faute de la survivante ou du survivant.

Jamais.

Pas à cause de ce qu’elle ou il portait. Pas à cause de l’endroit où elle ou il se trouvait. Pas à cause de ce qu’elle ou il avait bu. Pas à cause de sa relation avec la personne qui lui a fait du mal. Pas à cause d’un choix fait avant, pendant ou après.

La violence sexuelle n’a qu’une seule cause — la personne qui a choisi de la commettre.

La responsabilité lui appartient. Point final.

Les survivant(e)s portent déjà assez. Ils et elles ne devraient jamais avoir à porter une honte qui ne leur a jamais appartenu.

Si vous êtes survivant(e) — rien de tout cela n’était votre faute. Pas une seule partie.

05/10/2026
Happy Mother’s Day to every mother who has loved fiercely, sacrificed quietly, and shown up for her children — no matter...
05/10/2026

Happy Mother’s Day to every mother who has loved fiercely, sacrificed quietly, and shown up for her children — no matter what.

Today we especially want to wrap our arms around the mothers who have had to shield their children from harm. Who have made impossible choices out of pure love. Who have walked through fear so their children didn’t have to.

Your strength is extraordinary. Your courage is seen. And you are not alone.

At Courage Centre, we honour you today and every day. 💜

________

Bonne fête des Mères à chaque maman qui a aimé avec ferveur, sacrifié en silence, et été présente pour ses enfants — peu importe les circonstances.

Aujourd’hui, nous voulons particulièrement entourer de notre amour les mères qui ont dû protéger leurs enfants du danger. Qui ont pris des décisions impossibles par amour pur. Qui ont traversé la peur pour que leurs enfants n’aient pas à le faire.

Votre force est extraordinaire. Votre courage est reconnu. Et vous n’êtes jamais seule.

Au Centre Courage, nous vous honorons aujourd’hui et chaque jour. 💜

05/07/2026

MYTH: "If they didn't fight back, it wasn't really assault."

This is one of the most harmful myths about sexual violence — and it needs to stop.

The truth? When someone experiences sexual violence, their brain and body may respond in ways completely outside their control. Freezing is one of the most common responses. So is fawning — going along to stay safe. Or dissociating entirely.
Fighting back is not a requirement for what happened to be real. It is not a measure of how serious it was. And it is never an indicator of consent.

Survivors respond the way their nervous system responds. There is no "right" way to react to trauma.

Believing survivors means letting go of what we think assault "should" look like.

_____________

MYTHE : « Si la personne n'a pas résisté, ce n'était pas vraiment une agression. »

C'est l'un des mythes les plus néfastes sur la violence sexuelle — et il est temps que ça change.

La vérité ? Lorsqu'une personne vit de la violence sexuelle, son cerveau et son corps peuvent réagir d'une façon complètement hors de son contrôle. La paralysie est l'une des réactions les plus courantes. Tout comme l'apaisement — se soumettre pour rester en sécurité. Ou se dissocier complètement.

Résister n'est pas une condition pour que ce qui s'est passé soit réel. Ce n'est pas une mesure de la gravité de la situation. Et ce n'est jamais un indicateur de consentement.
Les survivant(e)s réagissent comme leur système nerveux réagit. Il n'y a pas de « bonne » façon de répondre à un traumatisme.

Croire les survivant(e)s, c'est laisser tomber l'idée qu'on a de ce à quoi une agression « devrait » ressembler.

05/05/2026
05/05/2026

CONSENT IS FRIES.

Not complicated. Not negotiable. Not something you figure out after.
This May, for Sexual Violence Awareness Month, we're breaking it down.

F — Freely given.
Consent means a real choice, free from pressure, manipulation, or fear. If someone feels they can't say no, it's not consent.
R — Reversible.
Anyone can change their mind at any time — even if they said yes before. Even in the middle. Consent can always be withdrawn.
I — Informed.
Everyone involved needs to fully understand what they're agreeing to. No surprises. No assumptions.
E — Enthusiastic.
We're looking for a clear, confident yes — not the absence of a no. Silence is not consent. Hesitation is not consent.
S — Specific.
Saying yes to one thing doesn't mean yes to everything. Every situation, every time.

Consent isn't just a rule. It's respect.

If you have questions, need support, or just want to learn more — Centre Océane is here.

💙
_____________

LE CONSENTEMENT, C'EST FACILE.

Pas compliqué. Pas négociable. Pas quelque chose qu'on règle après coup.
Ce mai, pour le Mois de sensibilisation à la violence sexuelle, on le décortique.

Librement donné.
Le consentement, c'est un vrai choix, sans pression, sans manipulation, sans peur. Si quelqu'un se sent incapable de dire non, ce n'est pas du consentement.
Révocable.
N'importe qui peut changer d'avis à tout moment — même après avoir dit oui. Même en cours de route. Le consentement peut toujours être retiré.
Éclairé.
Tout le monde doit bien comprendre ce à quoi il accepte. Pas de surprises. Pas de suppositions.
Sincère.
On cherche un oui clair et confiant — pas juste l'absence d'un non. Le silence, ce n'est pas du consentement. L'hésitation non plus.
Spécifique.
Dire oui à une chose, ce n'est pas dire oui à tout. Chaque situation, chaque fois.
Le consentement, ce n'est pas juste une règle. C'est du respect.

Si vous avez des questions, besoin de soutien, ou simplement envie d'en apprendre plus — Centre Océane est là pour vous.

05/02/2026

May is Sexual Violence Awareness Month.

Teal is our colour. It stands for survivors. For courage. For the belief that every person deserves safety, dignity, and support — without exception.

This month, we wear teal to say: we see you. We believe you. And you are not alone.
At Centre Océane, we are here every day — not just in May — for anyone who has experienced sexual violence. Our doors are open. Our team is ready. Our community is stronger when we face this together.

Wear teal this May.
Start the conversation.
Stand with survivors.


______________

Le mois de mai est le Mois de sensibilisation à la violence sexuelle.
Le turquoise est notre couleur. Il représente les survivant(e)s. Le courage. La conviction que chaque personne mérite la sécurité, la dignité et le soutien — sans exception.

Ce mois-ci, nous portons le turquoise pour dire : nous vous voyons. Nous vous croyons. Et vous n'êtes jamais seul(e).

Au Centre Océane, nous sommes là chaque jour — pas seulement en mai — pour toute personne ayant vécu de la violence sexuelle. Nos portes sont ouvertes. Notre équipe est prête. Et notre communauté est plus forte quand nous y faisons face ensemble.

Portez le turquoise ce mai.
Engagez la conversation.
Soyez aux côtés des survivant(e)s.

🏃‍♀️ OUR BIGGEST FUNDRAISER OF THE YEAR IS HERE — AND WE NEED YOU.The Shoppers Drug Mart Run for Women is Sunday, May 3r...
04/07/2026

🏃‍♀️ OUR BIGGEST FUNDRAISER OF THE YEAR IS HERE — AND WE NEED YOU.

The Shoppers Drug Mart Run for Women is Sunday, May 3rd, 8:00 AM at Centennial Park, Moncton.

We're at $12,000 of our $30,000 goal. That means $18,000 still needs to come from this community before race day. Every registration, every donation, every share gets us closer.

This is the event that helps to keep our doors open.

Every year, Courage Centre responds to thousands of people in crisis — women, children, and families facing violence, trauma, and the desperate need for a safe place to land. Last year alone, our team carried out 5,426 interventions. Since 1997, we've walked alongside more than 53,514 people in our region. Our beds are full. The need never stops.

This year, every dollar raised goes directly to the Justice Facility Dog Program — supporting survivors through investigation, court, and healing. Five accredited dogs. Hundreds of lives changed.

✅ Run, walk, or roll — all abilities welcome
✅ Register solo or build a team
✅ Can't be there? Donate to a participant or give directly

👉 To the men in our community: we want you here. The funds raised primarily support women and children — and showing up as a male ally sends a message that matters deeply. Bring your sons, your colleagues, your friends. This cause belongs to all of us.

$12,000 raised. $18,000 to go. May 3rd is coming fast.

📍 Centennial Park, Moncton
📅 Sunday, May 3rd, 2026 — 8:00 AM
🔗 Register & donate: raceroster.com/events/2026/104763/shoppers-drug-mart-run-for-women-moncton-2026

________________

🏃‍♀️ NOTRE PLUS GRAND ÉVÉNEMENT DE L'ANNÉE EST ARRIVÉ — ET NOUS AVONS BESOIN DE VOUS.

La Course pour les femmes Shoppers Drug Mart, c'est le dimanche 3 mai, 8 h 00 au parc Centennial, Moncton.
Nous sommes à 12 000 $ de notre objectif de 30 000 $. Il reste 18 000 $ à amasser dans notre communauté avant le jour de la course. Chaque inscription, chaque don, chaque partage nous rapproche du but.

Ce n'est pas juste une course. C'est l'événement qui nous permet de garder nos portes ouvertes.

Chaque année, le Centre Courage répond à des milliers de personnes en crise — des femmes, des enfants et des familles confrontés à la violence, au traumatisme et au besoin urgent d'un endroit sécuritaire. L'an dernier seulement, notre équipe a effectué 5 426 interventions. Depuis 1997, nous avons accompagné plus de 53 514 personnes dans notre région. Nos lits sont pleins. Le besoin ne s'arrête jamais.

Cette année, chaque dollar amassé va directement au Programme de chiens d'accompagnement judiciaire — pour soutenir les survivant(e)s à travers l'enquête, les tribunaux et la guérison. Cinq chiens accrédités. Des centaines de vies transformées.

✅ Course, marche ou fauteuil roulant — toutes les capacités sont les bienvenues
✅ Inscrivez-vous seul(e) ou formez une équipe
✅ Vous ne pouvez pas venir? Faites un don à un(e) participant(e) ou donnez directement

👉 Aux hommes de notre communauté : nous voulons vous voir là. Les fonds amassés soutiennent principalement les femmes et les enfants — et votre présence en tant qu'allié envoie un message qui compte vraiment. Amenez vos fils, vos collègues, vos amis. Cette cause nous appartient à tous.

12 000 $ amassés. 18 000 $ à aller. Le 3 mai arrive vite.

📍 Parc Centennial, Moncton
📅 Dimanche 3 mai 2026 — 8 h 00
🔗 Inscription et dons : raceroster.com/events/2026/104763/shoppers-drug-mart-run-for-women-moncton-2026

Shoppers Drug Mart® Run for Women - Moncton 2026 Centennial Park - Moncton, NBIn support of the Justice Facility Dog Program… - May 3, 2026

Joyeuses Pâques / Happy Easter This Easter, we pause to reflect on the quiet courage it takes to begin again.For the wom...
04/05/2026

Joyeuses Pâques / Happy Easter

This Easter, we pause to reflect on the quiet courage it takes to begin again.

For the women, children, and families we walk alongside every day, each new season carries the promise of something better — safety, healing, and the steady presence of people who care.

From everyone at Courage Centre, we wish you a peaceful and hopeful Easter. May this season bring renewal to your heart and warmth to your home.



En ce temps de Pâques, nous prenons un moment pour réfléchir au courage tranquille qu’il faut pour recommencer.

Pour les femmes, les enfants et les familles que nous accompagnons chaque jour, chaque nouvelle saison porte la promesse de quelque chose de meilleur — la sécurité, la guérison, et la présence constante de gens qui se soucient d’eux.

De la part de toute l’équipe du Centre Courage, nous vous souhaitons un Pâques paisible et rempli d’espoir. Que cette saison apporte un renouveau à votre coeur et de la chaleur dans votre foyer.

Address

66 Calder Street
Shediac, NB
E4P1K8

Opening Hours

Monday 8:30am - 4:30pm
Tuesday 8:30am - 4:30pm
Wednesday 8:30am - 4:30pm
Thursday 8:30am - 4:30pm
Friday 8:30am - 4:30pm

Website

https://www.canadahelps.org/en/dn/72504?v2=true

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Centre Courage Centre posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Practice

Send a message to Centre Courage Centre:

Share