Πανελλήνια Ένωση Mεταφραστών - ΠΕΜ

Πανελλήνια Ένωση Mεταφραστών - ΠΕΜ To share your views with us and exchange industry-related information, follow our open group on Facebook (https://www.facebook.com/groups/30830897660).

Η ΠΕΜ ιδρύθηκε το 1963. Σκοπός μας είναι να προάγουμε τα γλωσσικά επαγγέλματα και να διεκδικήσουμε τις καλύτερες συνθήκες εργασίας και κατοχύρωσης των επαγγελμάτων του μεταφραστή, του διερμηνέα, του υποτιτλιστή και των συναφών επαγγελμάτων. Αυτή είναι η επίσημη σελίδα της ΠΕΜ στο Facebook. Για να μοιραστείτε μαζί μας απόψεις και να ανταλλάξτε πληροφορίες σχετικά με τον κλάδο μας, ακολουθήστε την ανοιχτή ομάδα μας στο Facebook (https://www.facebook.com/groups/30830897660).

Η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών (ΠΕΜ) ιδρύθηκε το 1963 στη Θεσσαλονίκη και είναι η αρχαιότερη επαγγελματική ένωση μεταφραστών και διερμηνέων στην Ελλάδα. Αποστολή της είναι να προάγει την άρτια, ασφαλή και επωφελή άσκηση της μετάφρασης, της διερμηνείας και όσων γλωσσικών επαγγελμάτων απορρέουν από αυτές, σε κάθε πεδίο κοινωνικής και οικονομικής δραστηριότητας.

Η ΠΕΜ είναι μέλος της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών (FIT) και της Ευρωπαϊκής Ένωσης Νομικών Διερμηνέων και Μεταφραστών (EULITA). Διοικείται από 7μελές Διοικητικό Συμβούλιο που εκλέγεται από τη Γενική Συνέλευση των μελών με 2ετή θητεία.
------------------------------------
This is the official page for PEM on Facebook. The Panhellenic Association of Translators (PEM) was established in Thessaloniki in 1963 and is the oldest professional association of translators and interpreters in Greece. Its mission is to promote excellence in and the safe and beneficial performance of translation, interpretation and other linguistic professions in every area of social and economic activity. It is a member of the International Federation of Translators (FIT) and the European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA). It is administered by a 7-member board, which is elected at alternate General Meetings and serves a 2-year term.

10/04/2026
Η Μετάφραση έχει Σημασία: Προώθηση της ισότιμης πρόσβασης στην πληροφόρηση26 Μαρτίου 2026: Ωδείον Αθηνών - Athens Conser...
17/03/2026

Η Μετάφραση έχει Σημασία: Προώθηση της ισότιμης πρόσβασης στην πληροφόρηση

26 Μαρτίου 2026: Ωδείον Αθηνών - Athens Conservatoire
27 και 28 Μαρτίου 2026: Βρετανικό Συμβούλιο Αθηνών

Σε συνεργασία με το Centre for Translation Studies - UCL και το Ιόνιο Πανεπιστήμιο - Ionian University, το Βρετανικό Συμβούλιο διοργανώνει ένα διήμερο εργαστήριο στις 27 και 28 Μαρτίου 2026 στις εγκαταστάσεις του στην Αθήνα, με τη συμμετοχή κορυφαίων ειδικών του CenTraS. Στην εκδήλωση συμμετέχει, μεταξύ άλλων, η συνάδελφος Εμμανουέλα Πατηνιωτάκη (Emm Patiniotaki | ATLAS E.P.).

Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε τη σχετική σελίδα (σύνδεσμος στα σχόλια).



British Council Greece

Αγαπητά μέλη,Σας προσκαλούμε την Τετάρτη 18 Μαρτίου στις 18:00 στο webinar «SEO (Search Engine Optimization ή Search Eve...
14/03/2026

Αγαπητά μέλη,

Σας προσκαλούμε την Τετάρτη 18 Μαρτίου στις 18:00 στο webinar «SEO (Search Engine Optimization ή Search Everything Optimization)».

Το webinar θα έχει διάρκεια 1.30 ώρα.

Η εισηγήτρια Ειρήνη Κούκια, θα αναφερθεί στις βασικές έννοιες του SEO, παράλληλα θα παρουσιαστούν βασικές αρχές copywriting για SEO.

Η παρουσίαση απευθύνεται σε αρωγά, δόκιμα και επίτιμα μέλη.

------------------------

Η Ειρήνη Κούκια είναι web designer/developer, SEO και full-stack marketer στην εταιρεία της Lavender Giraffe .

Σχεδιάζει και κατασκευάζει δικτυακούς τόπους, LMS (Learning Management Systems) και e-shops. Όσον αφορά το SEO και το μάρκετινγκ, το SEO αφορά δικτυακούς τόπους, LMS και e-Shop, ενώ το μάρκετινγκ αφορά κυρίως branding, στρατηγική μάρκετινγκ, συμβουλευτική για θέματα μάρκετινγκ, social media marketing, κτλ.

Η Ειρήνη εργάστηκε ως τεχνική μεταφράστρια για 17 χρόνια με γλώσσες εργασίας τα ελληνικά, τα αγγλικά και τα γερμανικά, ενώ δίδαξε μετάφραση στην Ελλάδα και το εξωτερικό. Πριν τη μετάφραση εργάστηκε στον τουρισμό για 20 χρόνια ως διευθύντρια υποκαταστημάτων διάφορων πολυεθνικών και εγχώριων εταιρειών στα ελληνικά νησιά.

Οι σπουδές της περιλαμβάνουν πτυχίο στη Διοίκηση Επιχειρήσεων και Οργανισμών με εξειδίκευση στο Μάρκετινγκ, Certificate as a Personal & Business Coach, Certificate in Translation, και Travel and Tourism Consultant Diploma.

Είναι φυσική ομιλήτρια γερμανικών και ελληνικών και λατρεύει οτιδήποτε σχετίζεται με την τεχνολογία.

Starting out in translation skills choices and agency in 2026 | Translating for Europe"New translators hear plenty about...
13/03/2026

Starting out in translation skills choices and agency in 2026 | Translating for Europe

"New translators hear plenty about threats, but far less about opportunities. This session cuts through the noise with five practical priorities for getting started, all with the goal of taking ownership of your career. It offers a candid look at the transition from student to increasingly confident professional, illustrated with concrete examples. And yes, attendees will leave with a clear, realistic to-do list."

Chris Durban
Freelance translator, FR to EN, based in Paris

Youth Leaders 2026: ένα πολυδιάστατο Youth Fair στην Ελλάδα από το ESN Greece, επιστρέφει για 5η συνεχόμενη χρονιά και έ...
12/03/2026

Youth Leaders 2026: ένα πολυδιάστατο Youth Fair στην Ελλάδα από το ESN Greece, επιστρέφει για 5η συνεχόμενη χρονιά και έρχεται στις 14 & 15 Μαρτίου από τις 10:00 μέχρι τις 18:00 στην Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων

Συνάντησε εταιρείες, οργανισμούς, πανεπιστήμια, φορείς και επαγγελματίες.

Ανακάλυψε νέες τάσεις, πάρε πρακτικά tips και άκου ιστορίες ανθρώπων που βρίσκονται ακριβώς εκεί που θέλεις να φτάσεις.

Recruiters θα είναι εκεί για να δουν το CV και το LinkedIn profile σου και να σου δώσουν άμεσο, πρακτικό feedback (1on1 CV/LinkedIn Evaluation)

Περισσότερες λεπτομέρειες μπορείς να βρεις στη σελίδα της εκδήλωσης: https://www.facebook.com/events/932676205941542

Erasmus Student Network Greece

Θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι αύριο (Παρασκευή 6 Μαρτίου 2026), το γραφείο της ΠΕΜ θα παραμείνει κλειστό.Από τη Δευτ...
05/03/2026

Θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι αύριο (Παρασκευή 6 Μαρτίου 2026), το γραφείο της ΠΕΜ θα παραμείνει κλειστό.

Από τη Δευτέρα 9 Μαρτίου 2026 θα λειτουργεί ξανά κανονικά, σύμφωνα με το γνωστό ωράριο.

#ΟοΟ

04/03/2026

130 μεταφραστές θα παρακολουθήσουν την εκδήλωση της ΠΕΜ για την Τεχνητή Νοημοσύνη. Οι δηλώσεις συμμετοχής κλείνουν σήμερα το απόγευμα.

Η Ημερίδα θα διεξαχθεί δια ζώσης στην Αθήνα και θα είναι προσβάσιμη στους συναδέλφους σε όλη την Ελλάδα και το εξωτερικό μέσω live streaming.

Αν είσαι μέλος της ΠΕΜ, είναι ΔΩΡΕΑΝ.

Αν ΔΕΝ είσαι μέλος της ΠΕΜ και θέλεις να την παρακολουθήσεις, μπορείς να γίνεις Τακτικό ή Δόκιμο μέλος (για σχετικές πληροφορίες, βλ. https://pem.gr/giati-na-ginete.../ginete-melos-tis-pem-tora/)

Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε τη σελίδα της εκδήλωσης: https://www.facebook.com/events/1391946458878746/?active_tab=discussion

#μετάφραση #ΤεχνητήΝοημοσύνη

Αγαπητά μέλη,Σας προσκαλούμε την Τετάρτη 4-3-2026 στις 18:00 στο webinar «Η διάσταση του φύλου στην μετάφραση».Η κοινωνι...
02/03/2026

Αγαπητά μέλη,

Σας προσκαλούμε την Τετάρτη 4-3-2026 στις 18:00 στο webinar «Η διάσταση του φύλου στην μετάφραση».

Η κοινωνιολογική στροφή στη μεταφρασεολογία έχει εισαγάγει στη μεταφραστική σκέψη προβληματισμούς προερχόμενους από τις κοινωνικές επιστήμες, όπως είναι η διάσταση του φύλου.

Το webinar αυτό έχει σκοπό να αναλύσει τρόπους με τους οποίους το φύλο αλληλεπιδρά με την μετάφραση, διαμορφώνοντας μεταφραστικά ερωτήματα και προσεγγίσεις. Θα παρουσιάσει σύντομο θεωρητικό πλαίσιο, μια επισκόπηση προσεγγίσεων για την συμπεριληπτική ως προς το φύλο και την ουδέτερη ως προς το φύλο γλώσσα, και θα προσφέρει παραδείγματα προς συζήτηση από διαφορετικά κειμενικά είδη.

Δεν θα δοθεί έμφαση σε έναν και μόνο γλωσσικό συνδυασμό, και για αυτόν τον λόγο είναι ευπρόσδεκτα όλα τα μέλη του Συλλόγου, ανεξάρτητα από την γλώσσα από και προς την οποία μεταφράζουν.

----

Η Ελένη Βλάχου (Αθήνα, 1991) είναι μεταφράστρια και διερμηνέας με γλώσσες εργασίας την πορτογαλική, την ισπανική, την αγγλική και την ελληνική.

Έχει σπουδάσει διερμηνεία και μετάφραση σε προπτυχιακό επίπεδο (ΤΞΓΜΔ, Ιόνιο Πανεπιστήμιο) και είναι απόφοιτη του διατμηματικού προγράμματος μεταπτυχιακών σπουδών «Φύλο, Κοινωνία, Πολιτική» (Πάντειο Πανεπιστήμιο).

Έχει ασχοληθεί πρακτικά και ερευνητικά με τον κόμβο μετάφρασης και κοινωνικών σπουδών, με έμφαση στο διάλογο μεταξύ μετάφρασης και σπουδών φύλου.

Έχει συνεργαστεί με περιοδικά λογοτεχνίας και τέχνης στην Ελλάδα και την Ισπανία και συμμετέχει τακτικά σε εκδηλώσεις που προωθούν προβληματισμούς πάνω στην μετάφραση.

Το webinar θα έχει διάρκεια 1 ώρα.

Η παρουσίαση απευθύνεται σε αρωγά, δόκιμα και επίτιμα μέλη.

Υπενθυμίζουμε ότι η παρακολούθηση είναι υποχρεωτική για τα δόκιμα μέλη.

Τεχνητή Νοημοσύνη στη μετάφραση: πρακτικές εφαρμογές, νέες δεξιότητες και επαγγελματικές προκλήσεις | Γνωρίστε τους ομιλ...
28/02/2026

Τεχνητή Νοημοσύνη στη μετάφραση: πρακτικές εφαρμογές, νέες δεξιότητες και επαγγελματικές προκλήσεις | Γνωρίστε τους ομιλητές και τις ομιλήτριες!

Χαράλαμπος Παπαθεοδώρου

Ο Χαράλαμπος Παπαθεοδώρου αποφοίτησε από την Ιατρική Σχολή του Πανεπιστημίου Πατρών και ειδικεύθηκε στην Ακτινοδιαγνωστική.

Είναι κάτοχος μεταπτυχιακού διπλώματος ειδίκευσης στις Βασικές Ιατρικές Επιστήμες και διδακτορικού διπλώματος στην Παθολογική ανατομική του καρκίνου του μαστού.

Ολοκλήρωσε το 2017 το Ασύγχρονο Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών εξ Αποστάσεως στη meta|φραση και εργάζεται αποκλειστικά ως μεταφραστής ιατρικών κειμένων.

---------

Περισσότερες λεπτομέρειες για την εκδήλωση, μπορείτε να βρείτε στη σχετική σελίδα: https://fb.me/e/7iObVxkIk

Την Παρασκευή, 27 Φεβρουαρίου, ξεκινά το διήμερο διεθνές συνέδριο της Εταιρείας Συγγραφέων με τίτλο «Γράφω, μεταφράζω, σ...
25/02/2026

Την Παρασκευή, 27 Φεβρουαρίου, ξεκινά το διήμερο διεθνές συνέδριο της Εταιρείας Συγγραφέων με τίτλο «Γράφω, μεταφράζω, σκέφτομαι στην εποχή της Τεχνητής Νοημοσύνης» και υπότιτλο «Τι σημαίνει να είσαι συγγραφέας σήμερα».

Στην εκδήλωση συμμετέχουν το επίτιμο μέλος μας Τιτίκα Δημητρούλια και ο πρόεδρος του πειθαρχικού συμβουλίου της ΠΕΜ Βασίλης Μπαμπούρης (Vasilis Babouris).

Η κ. Δημητρούλια συντονίζει το στρογγυλό τραπέζι «Κριτικές προσεγγίσεις των Μεγάλων Γλωσσικών Συστημάτων - Από ποιους, για ποιους, με ποιους. Για την Κοινωνία ή για την Αγορά; Ανεξέλεγκτη κούρσα ή δημόσιος έλεγχος;», ενώ ο κ. Μπαμπούρης συμμετέχει στο στρογγυλό τραπέζι «Τα εργαλεία ΤΝ στη Μετάφραση: Είναι η ευκολία παγίδα; Μεταφραστές ή επιμελητές, και ποια η διαφορά;».

Για περισσότερες πληροφορίες και εγγραφή στην εκδήλωση, ακολουθήστε τον σύνδεσμο που θα βρείτε στα σχόλια.

#ΤΝ #μετάφραση #ΤεχνητήΝοημοσύνη

Αγαπητά μέλη,Με ιδιαίτερη χαρά και τιμή σάς ενημερώνουμε ότι η Τιτίκα Δημητρούλια, Kαθηγήτρια του Τμήματος Θεατρικών Σπο...
25/02/2026

Αγαπητά μέλη,

Με ιδιαίτερη χαρά και τιμή σάς ενημερώνουμε ότι η Τιτίκα Δημητρούλια, Kαθηγήτρια του Τμήματος Θεατρικών Σπουδών στο ΕΚΠΑ, μέλος της ΠΕΜ από το 2016 και επίτιμο μέλος μας από το 2025, τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ξένης Λογοτεχνίας στην Ελληνική Γλώσσα 2025. Το βραβείο απονεμήθηκε ομόφωνα εξ ημισείας στην ίδια για τη μετάφραση του έργου της Σεσίλ Κουλόν, Ένα θηρίο στον παράδεισο, εκδόσεις Gutenberg, και στη Δήμητρα Δότση για τη μετάφραση του έργου του Ίταλο Καλβίνο, Ο δρόμος του Σαν Τζοβάνι, εκδόσεις Καστανιώτη.

Η βράβευσή τους αποτελεί τιμή όχι μόνο για τις ίδιες, αλλά και για το σύνολο της μεταφραστικής κοινότητας, αναδεικνύοντας έτσι τη σημασία και την ποιότητα της επαγγελματικής μας δραστηριότητας.

Εκφράζουμε τα θερμά μας συγχαρητήρια και ευχόμαστε στις αγαπητές συναδέλφους εκπλήρωση κάθε προσωπικού ή επαγγελματικού τους στόχου.

#μετάφραση

Address

Κομνηνών 17
Thessaloníki
54624

Opening Hours

Monday 10:00 - 14:00
Tuesday 10:00 - 14:00
Wednesday 10:00 - 14:00
Thursday 10:00 - 14:00
Friday 10:00 - 14:00

Telephone

+30 2310 266 308

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Πανελλήνια Ένωση Mεταφραστών - ΠΕΜ posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn
Share on Pinterest Share on Reddit Share via Email
Share on WhatsApp Share on Instagram Share on Telegram