17/04/2025
Traduzione filologica della Stele Funeraria di Mikao Usui
Questa traduzione è stata eseguita riga per riga direttamente dall'immagine della stele funeraria di Mikao Usui, scritta in stile kanbun (cinese classico utilizzato in Giappone). Il testo qui presentato è fedele all'incisione, con traduzione letterale e note esplicative laddove necessario, al fine di restituire la massima aderenza filologica.
臼井霊気療法の祖 臼井先生之碑
Stele commemorativa del maestro Usui, fondatore del metodo Usui Reiki Ryōhō.
臼井先生、諱は甕男、字は子明、美濃国山県郡谷合村に生る。
Il maestro Usui, il cui nome era Mikao, con il nome cortese di Shōmei, nacque nel villaggio di Taniai, distretto di Yamagata, nella provincia di Mino.
天保元年八月十五日生なり
Nacque il 15 agosto del primo anno dell’era Keio (1865).
幼にして聡明にして学を好み、長じて欧米支那に游学し、博く諸学に通ず。
Fin da bambino fu intelligente e amante dello studio; crescendo, viaggiò per apprendere in Europa, America e Cina, e divenne esperto in molti saperi.
然れども専ら生命の本体、人間の本分、而して修養の法を究めんとし、
Tuttavia, si dedicò principalmente all’indagine sull’essenza della vita, sulla natura dell’essere umano, e sui metodi di coltivazione dello spirito.
終に仏典に通じ、道家の秘法に達す。
Alla fine divenne esperto dei testi buddhisti e padroneggiò anche i metodi segreti della tradizione taoista.
爾して一大の覚悟を以て鞍馬山に登り、
Così, con grande determinazione, salì sul Monte Kurama.
廿一天の苦行終に霊感を得、霊気療法を創始す。
Dopo ventuno giorni di austera pratica spirituale, ottenne una rivelazione e diede inizio al metodo Reiki.
首に家人を治し、漸く近隣に及び、其の効験著しきを以て、
Iniziò curando i propri familiari, poi progressivamente anche i vicini, e poiché gli effetti erano evidenti...
来求者門に闐く、門人日に増す。
Molti iniziarono a recarsi alla sua porta, e i discepoli aumentavano ogni giorno.
大正十二年関東大震災の際、憐愍の情より、
Nel dodicesimo anno dell’era Taishō (1923), durante il grande terremoto del Kantō, spinto da compassione...
傷病者を救済し、其の仁心は人の耳目を驚かす。
Offrì aiuto ai feriti e ai malati, e la sua gentilezza impressionò profondamente tutti.
応接に遑なく、尚ほ療院を東京に設けて、霊気施術を行ひ、
Poiché non riusciva a stare al passo con le richieste, fondò una clinica a Tokyo dove praticava il trattamento Reiki.
来診者日に引きも切らず、遂に門弟の請により、
I visitatori aumentavano di giorno in giorno senza sosta, finché, su richiesta dei suoi discepoli...
関西方面に赴き、布教の途に上る。
Si recò nella regione del Kansai per diffondere l’insegnamento.
遂に広島県福山に客死す。時に大正十五年三月九日なり。年六十二。
Morì infine mentre era in viaggio a Fukuyama, nella prefettura di Hiroshima, il 9 marzo del 1926, all’età di 62 anni.
門弟二千余人、中奥義を伝ふる者二十有一人。
Aveva oltre duemila discepoli, tra cui ventuno avevano ricevuto la trasmissione degli insegnamenti segreti.
吾徒、其徳を仰ぎ、功を慕ひ、相図りて、其遺跡を西方寺に営み、
Noi, suoi seguaci, ammirando la sua virtù e onorandone le gesta, ci siamo consultati e abbiamo deciso di erigere questo monumento presso il tempio Saihō-ji.
而して之を墓側に建つ。俾以て先生を仰ぎ、学を伝ふる者に示す所以なり。
Abbiamo quindi innalzato questa stele accanto alla sua tomba, affinché serva da guida a chi desidera onorare il Maestro e trasmetterne gli insegnamenti.
L'immagine è stata generata con SORA