Phussapa Thai Massage School

Phussapa Thai Massage School プッサパータイ伝統医学及びリフレクソロジー研究所は静岡県浜松市にあり、タイ式マッサージ、リフレクソロジーを学べます。http://www.thaimassage-bangkok.com/

22/08/2025

チャオプラヤー川でディナークルーズ、スワンナプーム空港の増設発展
Dinner Cruise on the Chao Phraya River, Suvarnabhumi Airport's expansion and development.

18/08/2025

第22回タイ国サムンプライ展示会見学と、都内散策
22nd Thai Herb EXPO and Exploring downtown Bangkok

ソムデッ・プラ・プッタチャリヤ(トー・ブラフムラスィー)僧侶像
SomdetPhraPhutthacharia
สมเด็จพระพุฒาจารย์ (โต พฺรหฺมรํสี)

16/08/2025

久しぶりの"Deep Thai Food"、短い時間を使って少しだけ探訪
 
Back to my "Deep Thai Food" adventures for a bit. It's been too long!

13/08/2025

2025年6~7月5年ぶりに、第22回タイ国サムンプライ展示会(7月2-6日)見学を兼ねてバンコク都及びその近郊を車で旅行して来ました。
DeepThaiTripシリーズ1として1回目のご報告をします。シリーズ2、3、、と続ける予定です。
 
In June–July 2025, for the first time in five years, I traveled by car through Bangkok and its surrounding areas, combining the trip with a visit to the 22nd Thailand Samunphrai (Herbal) Exhibition (July 2–6).
This is my first report in the “Deep Thai Trip” series. Parts 2, 3, and so on will follow.

タイ料理に必須のコブミカンの葉(バイ・マクーッใบมะกรูด)と、赤小玉ねぎ(フア・ホームデーンหัวหอมแดง)、収穫の季節になりました。🥬🧅赤小玉ねぎは浜松で越冬もできるので栽培可能です。しかし、コブミカンは苦労した😅ので、ここにシ...
12/05/2025

タイ料理に必須のコブミカンの葉(バイ・マクーッใบมะกรูด)と、赤小玉ねぎ(フア・ホームデーンหัวหอมแดง)、収穫の季節になりました。🥬🧅

赤小玉ねぎは浜松で越冬もできるので栽培可能です。しかし、コブミカンは苦労した😅ので、ここにシェアーします。

コブミカンの葉をハーブボールやサウナ、料理に多量に使いたくて、およそ15年前から地植えで種から育てたり、冬は囲いをしたりして育てましたが、年により何とか越冬できるのが最高で、成長していきません。

そこで最後にたどり着いたのは、接ぎ木でした。
日本産の柑橘類🍊何でもいいので、それにコブミカンの枝を接ぎ木するのです。コブミカンの苗木は最近近くの種苗販売店で売っています。接ぎ木のやり方は、ウェブやSNS上にたくさんポストされています。
本物のハーブボール、サウナそしてタイ料理を目指して、成功を祈ります!
 
It’s harvest season for two Thai cooking essentials: kaffir lime leaves (bai makrut, ใบมะกรูด) and red shallots (hua hom daeng, หัวหอมแดง)! 🥬🧅

The red shallots are pretty easy to grow here in Hamamatsu—they even survive the winter. But kaffir lime… that one took some trial and error. 😅

I started growing them from seed about 15 years ago, planting them in the ground and wrapping them up for winter. Some years they barely made it, but they never really thrived.

What finally worked? Grafting!
You can graft a kaffir lime branch onto almost any Japanese citrus tree 🍊 These days, you can even find kaffir lime seedlings at local gardening stores. And if you’re curious, there are tons of grafting tutorials on YouTube and social media.

Hope this helps anyone dreaming of homegrown Thai flavors for herbal balls or saunas & cooking! 🌿✨

”わっしょい”の語源Etymology of the word "Wasshoi"ที่มาของคำว่า "วัชชอย"全国各地の祭りの掛け声に、「わっしょい」又は「おっしょい」などいろいろなバリエーションがありますが、その語源は「和...
11/05/2025

”わっしょい”の語源
Etymology of the word "Wasshoi"
ที่มาของคำว่า "วัชชอย"

全国各地の祭りの掛け声に、「わっしょい」又は「おっしょい」などいろいろなバリエーションがありますが、その語源は「和 (わ)を背負(しょ)う」、「輪を背負う」、「ヘブライ語?」など物証と共に確定されていません。
個人的意見ですが私は韓国語だと思います。根拠は、朝鮮通信使と韓国語の文法です。
室町から江戸時代まで多数回来日した朝鮮通信使は、朝鮮半島から海路で対馬や壱岐を経て赤間関(山口県下関市)ー大坂ー京都伏見、その後陸路で江戸に向かいました。朝鮮通信使たちが日本に到着した際に喜んで叫んだ言葉「(日本に)来たぞ(ワッソ)!」が転じて「わっしょい」になった可能性と、江戸に向かう途中各地で領主から接待を受け、日本の人々は「(朝鮮通信使が)来たぞ(ワッソ)!」と歓迎した可能性です。
文法の方は、動詞原型「来る」は韓国語で「オダ(오다)」、過去形「来た」は「ワッソ(왔어)」です。
 
There are various festival shouts across Japan, such as "Wasshoi" or "Osshoi." However, their etymology has not been definitively established with physical evidence, despite theories like "carrying harmony (和を背負う - wa o shou)," "carrying a circle/ring (輪を背負う - wa o seou)," or even a Hebrew origin.

In my personal opinion, I believe the origin is Korean. The basis for this is the Choseon Tongsinsa (Korean Emissaries) and Korean grammar.

The Choseon Tongsinsa visited Japan numerous times from the Muromachi to the Edo periods. They traveled by sea from the Korean Peninsula via Tsushima and Iki island to Akamagaseki then to Osaka and Fushimi Kyoto, and finally overland to Edo (Tokyo).
There are two possibilities:

1) The word "Wasshoi" could be a transformation of "Wasso! (왔어!)"—meaning "(We've) arrived (in Japan)!"—which the Choseon Tongsinsa might have joyfully exclaimed upon their arrival.
2) Alternatively, as they were entertained by feudal lords in various places on their way to Edo, Japanese people might have welcomed them by saying, "Here they come! (Wasso! 왔어!)."
As for grammar, the verb "to come" in its dictionary form in Korean is "oda (오다)." The past tense, meaning "came" or "(I/they) have come," is "wasso (왔어)."

07/05/2025

米と一緒に野菜も価格が上がり、
狭い庭の空いた場所で、
せめてもの家計救済、
有機無農薬野菜の一石二鳥
 
Vegetable prices have risen along with rice.
So, in an empty spot in my small yard,
I'm growing organic, chemical-free vegetables.
It's a small way to help the household budget,
and like killing two birds with one stone – healthy food and savings!.
 
ราคาผักก็ปรับตัวสูงขึ้นเช่นเดียวกับข้าว
จึงใช้พื้นที่ว่างในสวนเล็กๆ ที่บ้าน
ปลูกผักอินทรีย์ปลอดสารพิษ
นับเป็นการช่วยลดภาระค่าใช้จ่ายในครัวเรือน และถือเป็นยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว

朋あり遠方より来たる、亦た楽しからずやIsn't it fun to have friends come from far away?มีเพื่อนมาจากแดนไกลมันสนุกใช่ไหม? 卒業生、遠方より来たる タイの街・人々...
06/05/2025

朋あり遠方より来たる、亦た楽しからずや
Isn't it fun to have friends come from far away?
มีเพื่อนมาจากแดนไกลมันสนุกใช่ไหม?
 
卒業生、遠方より来たる タイの街・人々、バンコクのプッサパーを思い出し楽しい時間を過ごしました。

28/04/2025

Phussapa Institute

念願の1年間のリフレッシュ休暇をいただいて、そろそろ休み明けが近づく桜の季節に、2つの授業を行いました。今後はタイ方医学本の翻訳・解説を中心にして、タイ方医学のセミナーや特別な授業などを、スローに開始しようと思っています。 I took a...
27/04/2025

念願の1年間のリフレッシュ休暇をいただいて、そろそろ休み明けが近づく桜の季節に、2つの授業を行いました。今後はタイ方医学本の翻訳・解説を中心にして、タイ方医学のセミナーや特別な授業などを、スローに開始しようと思っています。
 
I took a long-awaited one-year refreshment leave. During the cherry blossom season when the holidays are coming to an end I held two classes. From now on, I'm planning to focus on translating and providing commentary on Thai traditional medicine text books, and gradually start seminars and supplementary advanced classes on Thai traditional medicine at a slow pace.
 
ใช้เวลาพักผ่อนหนึ่งปีที่รอคอยมาเนิ่นนานเพื่อเติมความสดชื่นให้กับตัวเอง ผมสอนสองชั้นในช่วงฤดูซากุระบานซึ่งเป็นช่วงที่วันหยุดกำลังจะสิ้นสุดลง ต่อไปนี้จะมุ่งเน้นไปที่การแปลและเรียบเรียงความเห็นตำราแพทย์แผนไทย และค่อยๆ ดำเนินการจัดสัมมนาและชั้นเรียนเสริมระดับสูงเกี่ยวกับการแพทย์แผนไทยอย่างช้าๆ

タイ方医学 知識・理論(全8回) 第6回横浜セミナー”産後の女性ケア医療業務ガイドライン” 2024年6月11~12日 終了6th of eighth-consecutive seminars on "Guideline of medica...
16/06/2024

タイ方医学 知識・理論(全8回) 第6回横浜セミナー”産後の女性ケア医療業務ガイドライン” 2024年6月11~12日 終了
6th of eighth-consecutive seminars on "Guideline of medical practice for women after birth" has been held at Yokohama Japan 11 to 12 Jun 2024.
การสัมมนาด้านการแพทย์แผนไทยครั้งที่ 6 "แนวทางเวชปฏิบัติการดูแลหญิงหลังคลอด"
จัดขึ้นที่โยโกฮาม่าประเทศญี่ปุ่น ในวันที่ 11 ถึง 12 มิ.ย 2567
 
日本でも動き始めた ”厚労省、自治体の産後ケア事業”の将来と、タイ国が様々な変遷を経て現在健康保険の下で行っている産後の女性ケア事業を学びました。

03/06/2024

住所

84-8
静岡県浜松市中区富塚町
432-8002

営業時間

月曜日 09:00 - 16:00
火曜日 09:00 - 16:00
水曜日 09:00 - 16:00
木曜日 09:00 - 16:00
金曜日 09:00 - 16:00

電話番号

+817040245749

アラート

Phussapa Thai Massage Schoolがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

その診療所に問い合わせをする

Phussapa Thai Massage Schoolにメッセージを送信:

共有する