Galería CURRO

Galería CURRO CURRO es una galería mexicana de arte contemporáneo en Guadalajara, Jalisco.

CURRO @ UNTITLED ART FAIR 2024MIAMI BEACH¡Muy contentos de compartirles imágenes de nuestro booth en Untitled Art!Con nu...
06/12/2024

CURRO @ UNTITLED ART FAIR 2024
MIAMI BEACH

¡Muy contentos de compartirles imágenes de nuestro booth en Untitled Art!

Con nuevas piezas de:
Alejandro Almanza Pereda, Andrea Galvani, Daniela Libertad, Francisco Ugarte, Octavio Abúndez, Richard T. Walker e Yves Scherer.

Booth A15
Untitled Art
Miami Beach
3 - 8 Dic, 2024

//////

We are very excited to share images of our booth at Untitled Art!

Featuring new works by:
Alejandro Almanza Pereda, Andrea Galvani, Daniela Libertad, Francisco Ugarte, Octavio Abúndez, Richard T. Walker, and Yves Scherer.

Booth A15
Untitled Art
Miami Beach
3 - 8 Dec, 2024

Yves Scherer“Vincent”Untitled ArtYves Scherer (n. 1987, Nueva York) explora la cultura de la celebridad para examinar ve...
04/12/2024

Yves Scherer
“Vincent”
Untitled Art

Yves Scherer (n. 1987, Nueva York) explora la cultura de la celebridad para examinar verdades
universales sobre la condición humana. Su obra reciente pasa de enfocarse en el estrellato individual
a reflexiones más amplias sobre la masculinidad, utilizando al actor francés Vincent Cassel como
símbolo. Los rasgos arquetípicos de Cassel—fuerza, atractivo y virilidad—se contraponen a una
expresión pensativa, destacando los cambios sociales en la identidad masculina y la tensión entre los
roles tradicionales y las expectativas modernas.
La fotografía integra capas de significado, combinando la imagen de Cassel con la arquitectura de Luis
Barragán. La “arquitectura emocional” de Barragán, conocida por mezclar materiales en bruto, colores
vibrantes y elementos acuáticos, desafía el funcionalismo modernista, reflejando la crítica de Scherer
a los arquetipos y su evolución en la sociedad contemporánea.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
Diciembre 4- 8, 2024

///

Yves Scherer
“Vincent”
Yves Scherer explores celebrity culture to examine universal truths about the human condition. His
recent work shifts from individual stardom to broader reflections on masculinity, using French actor
Vincent Cassel as a symbol. Cassel’s archetypical traits—strength, attractiveness, and manliness—are
juxtaposed with a pensive expression, highlighting societal shifts in male identity and the tension
between traditional roles and modern expectations.
The photograph integrates layers of meaning, pairing Cassel’s image with the architecture of Luis
Barragán. Barragán’s “emotional architecture,” known for blending raw materials, vibrant colors, and
water features, challenges functionalist modernism, echoing Scherer’s critique of archetypes and their
evolving roles in contemporary society.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
December 4- 8, 2024

Daniela Libertad“Dibujos Tejidos”Untitled ArtEn su serie de Dibujos Tejidos, campos de colores en formas abstractas apar...
04/12/2024

Daniela Libertad
“Dibujos Tejidos”
Untitled Art

En su serie de Dibujos Tejidos, campos de colores en formas abstractas aparecen en ambos lados de
un papel cortado en tiras verticales y horizontales que se entrelazan formando un tapiz o tejido. El
tratamiento conceptual de estos dibujos busca no sólo eliminar la jerarquía que la imagen impone
sobre el objeto, sino que hace uso de la reversibilidad del entramado para eliminar el adentro y el
afuera, el delante y detrás de la superficie, volviéndola homogénea. Cada lado se abraza, se protege, y
se libera mutuamente. Las imágenes se fusionan, evocando asíel estado de sumergimiento en el que
se encuentran todas las cosas.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
Diciembre 4 –8, 2024

///

In her “Dibujos tejidos” series fields of colors in abstract shapes appear on both sides of a sheet of
paper, cut in vertical and horizontal stripes that are interlaced, creating a tapestry or a fabric. The
conceptual treatment of these drawings aims not only to eliminate the hierarchy that the image
imposes on the object, but to make use of the reversibility of its structure to eliminate the inside and
the outside, the front and back of the surface, turning it homogeneous. Each side hugs the other,
protects the other, and is mutually liberated. The images are fused together, evoking the state of
immersion in which everything is found.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
December 4 –8, 2024

Alejandro Almanza Pereda“Horror Vacui”Untitled ArtMiami BeachHorror vacui se traduce en latín como “miedo al vacío”, un ...
03/12/2024

Alejandro Almanza Pereda
“Horror Vacui”
Untitled Art
Miami Beach

Horror vacui se traduce en latín como “miedo al vacío”, un término que se utilizaba para describir la
tendencia estilística de llenar cada espacio en blanco de una obra de arte con detalles. En esta
presentación, Almanza Pereda se apropia de naturalezas muertas y pinturas de paisajes de naturaleza
idílica y afable pero que, al final, resultan inhóspitas para el ser humano, que necesita de la
arquitectura y del concreto como refugio del exterior. Respondiendo a cualidades escultóricas de cada
marco, el artista interviene las pinturas con losas de concreto. El resultado es una composición
brutalista y barroca que oscurece la imagen y subvierte la lógica que sostiene el cuadro: en lugar de
un marco que cuelga de la pared, es el cuadro el que carga con una parte del peso del muro.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
Diciembre 4 – 8, 2024

///

Horror vacui is translated in Latin as “fear of empty space”, a term once used to describe the stylistic
tendency to fill every blank space in a work of art with detail. In this presentation, Almanza Pereda
appropriates still life and landscape paintings of an idyllic and affable nature but which, at the end, are
inhospitable to the human being, who needs architecture and concrete as a refuge from the outside.
Responding to specific sculptural qualities of the frame, the artist intervenes them with soft and/or
rough concrete slabs. The result is a brutalist and baroque composition that obscures the image and
subverts the logic that sustains the painting: instead of a frame hanging on the wall, it is the painting
that carries a part of the weight wall.

Untitled Art
Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
December 4 – 8, 2024

Andrea Galvani“The Lost Garden of Heaven”Untitled ArtLa nueva instalación monumental de Galvani, The Lost Garden of Heav...
03/12/2024

Andrea Galvani
“The Lost Garden of Heaven”
Untitled Art

La nueva instalación monumental de Galvani, The Lost Garden of Heaven, ilumina las sinergias invisibles entre diferentes formas de vida y la riqueza de los entrelazamientos ecológicos. A modo de torres de arqueología botánica, The Lost Garden of Heaven está compuesto por réplicas artesanales y a tamaño real de manzanas patrimoniales perdidas y extintas, realizadas en cerámica a partir de estudios de registros históricos de agricultura. Celebrando la recuperación de estas plantas vitales, Galvani trabaja con pomólogos y “cazadores de manzanas” para conmemorar cientos de variedades raras y extintas. The Lost Garden of Heaven narra una profunda historia de intercambio cultural, etnobotánica indígena, cuidado del medioambiente, y la fragilidad y resiliencia de nuestro planeta vivo. Cada columna honra actos de resistencia contra la homogenización comercial de cultivos y la esterilización del suelo, asegurando la supervivencia de árboles diversos que nutren y florecen con los frutos más prolíficos de las regiones templadas del norte.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
Diciembre 4- 8, 2024

///

Galvani’s new monumental installation The Lost Garden of Heaven illuminates invisible synergies between different life forms and the richness of ecological entanglements. Towers of botanical archaeology, The Lost Garden of Heaven is composed by life-size, artisanal ceramic replicas of lost and extinct heirloom apples reproduced through studies of historical agricultural records. Celebrating the revival of these vital plants, Galvani is working with pomologists and “apple hunters” to memorialize hundreds of rare and extinct varieties.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
December 4- 8, 2024

Octavio Abúndez“Una Historia Sísifea de la Humanidad”Untitled ArtMiami BeachUna Historia Sísifea de la Humanidad es la c...
03/12/2024

Octavio Abúndez
“Una Historia Sísifea de la Humanidad”
Untitled Art
Miami Beach

Una Historia Sísifea de la Humanidad es la continuación de la serie (Hi)stories.
En cada panel de color se narran eventos históricos y ficticios. Los textos están unidos por los
elementos distintivos que componen el mito de Sísifo. El mito es complejo y ambiguo. En él hay una
gran pérdida, esfuerzo agotador, futilidad, absurdo, error, mal juicio y castigo, pero también hay
arrogancia, superación de nuestras limitaciones; está lleno de tramas, mentiras, tragedia, locura,
destino, celebración, fracaso y gran éxito. Un resumen muy completo de la vida humana. Similar a
otras obras de Abúndez, existe una relación de homenaje irónico con el movimiento de Campos de
Color, la serie de colores de Richter, y la serie Today de On Kawara. Esta serie continuará
indefinidamente, al igual que Sísifo.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
Diciembre 4- 8, 2024

///

Octavio Abúndez
“A Sisyphean History of Humanity”
Historical and fictional events are written in each colored panel. All these bound by the distinct
elements that make up the myth of Sisyphus. The stories described, like the myth, are complex and
ambiguous. In them there is great loss, strenuous effort, futility, absurdity, mistake, poor judgement
and punishment but there is also hubris, there is exceeding our limitations, it is filled with plots, lies,
tragedy, insanity, fate, celebration, failure and great success. A very comprehensive summary of
human life. Similar to other works by Abundez, there is a mock-homage relation with the Color Field
movement, the color series by Richter, and On Kawara’s Today series. This series will go on
indefinitely, as does Sisyphus.

Untitled Art
Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
December 4- 8, 2024

Cristina Garrido“El color local es un invento extranjero”Untitled ArtMiami BeachPintura y geografía. En esta serie, part...
02/12/2024

Cristina Garrido
“El color local es un invento extranjero”
Untitled Art
Miami Beach

Pintura y geografía. En esta serie, parto de la conocida frase del escritor Jorge Luis Borges
‘El color local es un invento extranjero [surge de que otros nos miren, no de que nosotros
seamos]’ para cuestionar si acaso es posible averiguar el color local de un lugar. Para
ello, me he fijado en cómo artistas de diferentes épocas han representado el cielo de
zonas geográficas específicas en la pintura, desde el siglo XVII hasta el presente. Estos
fragmentos de cielos pintados y recopilados son tratados como muestras de color que
luego organizo cromáticamente siguiendo la escala Pantone en forma de retícula.
Abordando temas como la identidad, el colonialismo, el comercio, los nacionalismos,
la globalización o el cambio climático, busco trascender fronteras políticas y resaltar
similitudes en la experiencia humana conectada a paisajes y climas específicos.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
Diciembre 3- 8, 2024

///

Painting and geography. In this series, I depart from the well-known phrase of the writer
Jorge Luis Borges Local colour is a foreign invention to question whether it is possible to
find out the local colour of certain specific geographical areas.
For this, I have looked at how Western artists from different eras have depicted the sky
in painting, from XVIIth century to the present. These fragments of painted skies,
collected and then, organised chromatically following the Pantone scale in the form of a
grid.
Addressing themes like identity, colonialism, trade, nationalism, globalisation and
climate change, I seek to transcend political boundaries and highlight similarities in the
human experience connected to specific landscapes and climates.

Booth A15
Untitled Art Fair

Miami Beach
December 3- 8, 2024

Richard T. Walker“rotational relevance”@ UNTITLED ART FAIR 2024Miami BeachUn dúo de motivos triangulares—una montaña y e...
02/12/2024

Richard T. Walker
“rotational relevance”

@ UNTITLED ART FAIR 2024
Miami Beach

Un dúo de motivos triangulares—una montaña y el codo de un artista—giran juntos, acompañados por guitarras que suenan en cada rotación. El codo imita a la montaña, buscando relevancia simbólica en la jerarquía de imágenes paisajísticas, mientras sus picos se alinean para ‘interpretar’ un acorde musical. Basada en una representación del Monte Hood del siglo XIX, la obra celebra momentos en que la imagen ‘tiene sentido’. Los acordes de guitarra unifican los elementos, reflejando armonía a través del reconocimiento perceptivo. Con humor, explora la dualidad humana de ser parte de la naturaleza y estar separados de ella, ofreciendo un sentido fugaz de resolución.

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
Diciembre 3 – 8, 2024

///

Richard T. Walker
“rotational relevance”

A duo of triangular motifs—a mountain and an artist’s elbow—rotate together, accompanied by guitars that play with each rotation. The elbow mimics the mountain, seeking symbolic relevance within the hierarchy of landscape imagery, while their peaks align to ‘perform’ a musical chord. Based on a 19th-century representation of Mount Hood, the work celebrates moments when the image ‘makes sense.’ The guitar chords unify the elements, reflecting harmony through perceptual recognition. With humor, it explores humanity’s duality of being both part of and separate from nature, offering a fleeting sense of resolution.

Richard T. Walker

Booth A15
Untitled Art Fair
Miami Beach
December 3 – 8, 2024

27/11/2024

CURRO @ UNTITLED ART FAIR 2024
!Nos vemos en Miami!

Estaremos en Untitled Art Fair presentando el trabajo más reciente de Alejandro Almanza Pereda, Andrea Galvani, Cristina Garrido, Daniela Libertad, Francisco Ugarte, Octavio Abúndez, Richard T. Walker e Yves Scherer.

Booth A15
Untitled Art

Miami Beach, USA
4 - 8 diciembre, 2024

///

CURRO @ UNTITLED ART FAIR 2024
See you in Miami!
We will be at Untitled Art Fair presenting the latest works by Alejandro Almanza Pereda, Andrea Galvani, Cristina Garrido, Daniela Libertad, Francisco Ugarte, Octavio Abúndez, Richard T. Walker and Yves Scherer.

Booth A15
Untiled Art
Miami Beach, USA
December 4 - 8, 2024

Alejandro Almanza Pereda en la colección de Celine Art Project. CELINE ha reunido una colección de arte con más de 250 o...
21/11/2024

Alejandro Almanza Pereda en la colección de Celine Art Project.
CELINE ha reunido una colección de arte con más de 250 obras, curada por Hedi Slimane, en exhibición en sus tiendas insignia internacionales. El resultado es una obra de arte total que unifica espacio y objeto: una colección permanente que equilibra el clasicismo y la rebeldía, la forma con el espacio, el peso de los materiales con el dinamismo del pensamiento contemporáneo.
La colección está vinculada por la materialidad y lo monumental. Hay un fuerte énfasis en pinturas abstractas, esculturas y texturas, con muchas de las piezas jugando con pedestales y asemejándose a columnas y monolitos. Estas obras reflejan la historia del minimalismo, brutalismo, Bauhaus y modernismo de maneras profundamente contemporáneas. Es un arte del presente, impregnado de un sentido de atemporalidad.

///

Celine Art Project acquires the piece “De Estos Polvos Estos Lodos” by Alejandro Almanza Pereda.
Over the past six years, CELINE has assembled an art collection of more than 250 site-specific works, curated by Hedi Slimane, on display in its international flagship stores. The result is a total artwork that unites space and object: a permanent collection that balances classicism and rebellion, form with space, the weight of materials with the dynamism of contemporary thought.
The collection is linked by materiality and the monumental. There is a strong emphasis on abstract paintings, sculptures, and textures, with many pieces playing with pedestals and resembling columns and monoliths. These works reflect the history of minimalism, brutalism, Bauhaus, and modernism in deeply contemporary ways. It is art of the present, imbued with a sense of timelessness.

Richard T. Walker presenta hoy “A Consequence of the Unintended” una proyección y actuación en vivo como parte de “All T...
20/11/2024

Richard T. Walker presenta hoy “A Consequence of the Unintended” una proyección y actuación en vivo como parte de “All This Soft Wild Buzzing” en The Wattis Institute, San Francisco, CA.
Esta obra traza paralelismos entre el paisaje y los medios, combinando audio, imágenes, palabras y dibujos del padre del artista para explorar las emociones y su significado. A través de un instrumento que transforma composiciones en sincronía con una banda sonora en vivo, la presentación investiga de forma lúdica las conexiones entre sonido, imagen y tiempo, reflejando las complejidades de experimentar y recordar paisajes naturales.

///

Richard T. Walker live performance + screening, “A Consequence of the Unintended,” in CCA’s Nave Presentation Space at 7pm, as part of the exhibition All This Soft Wild Buzzing. The event is free at The Wattis Institute, San Francisco, CA.
This work draws parallels between landscape and media, combining audio, images, words, and the artist’s father’s drawings to explore emotions and their meaning. Through an instrument that transforms compositions in sync with a live soundtrack, the performance playfully examines the connections between sound, image, and time, reflecting the complexities of experiencing and remembering natural landscapes.
Images are courtesy of the gallery and the artist.

La galería permanecerá cerrada mientras nos preparamos para nuestra próxima exposición. ¡Nos vemos pronto!///The gallery...
08/11/2024

La galería permanecerá cerrada mientras nos preparamos para nuestra próxima exposición. ¡Nos vemos pronto!

///

The gallery will remain closed as we prepare for our next exhibition. See you soon!

Stine DejaFiguras suspendidas y estiradas flotan entre el tiempo y el espacio. Las sombras realzan su presencia, animada...
24/10/2024

Stine Deja

Figuras suspendidas y estiradas flotan entre el tiempo y el espacio. Las sombras realzan su presencia, animadas solo por la luz.
La misma figura aparece una y otra vez en el acero inoxidable, pero de diferentes maneras. Cortada con láser como contornos, negativos y siluetas, muestra el cuerpo como una condición humana, un contenedor de todo lo que somos. Las figuras suspendidas reflejan los trabajos anteriores de Deja, donde se exploran cuerpos suspendidos congelados en el tiempo a través de la criopreservación. Los cuerpos esperan la reanimación mediante nuevas tecnologías que aún no existen, como si hubiera una sala de espera entre la vida y la muerte. Un estado intermedio que, potencialmente, podría durar para siempre, donde por ahora solo sus sombras pueden cobrar vida.

Últimos días para visitar la exposición “wait for reanimation”

///

Suspended and stretched figures float between time and space. Shadows enhance their presence, only animated by light.
The same figure appears again and again in the stainless steel, but in different ways. Laser cut as outlines, negatives and silhouettes, showcasing the body as a human condition, a container of everything we are. The suspended figures reflect on Deja’s earlier works, looking at suspended bodies frozen in time through cryopreservation. Bodies wait for reanimation via new technologies that don’t exist yet, as if there’s a waiting room between life and death. An in-between state, that potentially lasts forever, for now only their shadows can come alive.

Last days to visit the group show “wait for reanimation”.

wait for reanimation” explora las complejas y ambiguas matices que definen lo que significa ser humano en la era tecnoló...
23/10/2024

wait for reanimation” explora las complejas y ambiguas matices que definen lo que significa ser humano en la era tecnológica. Consecuentemente, reflexiona e ironiza las limitantes que nuestra propia naturaleza nos presenta para comprender la misma. Es decir, propone que nuestra curiosidad y agonía existencial es solamente superada por nuestra incapacidad de resolverla.

Yeni Mao define al cuerpo humano a través de la imposición de restricciones a este creando un vínculo entre las cualidades transformativas del material con las mismas del cuerpo que referencía. Federica Francesconi, explora la fascinación humana a las más sutiles manifestaciones estética naturales. La idealización de lo eterno, lo sagrado, la familia e inclusive del paisaje y lo natural, a través de referencias de cánones artísticos occidentales, son conceptos que utiliza Yves Scherer para abordar la temática de “wait for reanimation”

Puedes visitar la exposición de lunes a viernes de 10 a 18 hr hasta el 25 de octubre de 2024.

///

“wait for re animation” explores the complex and ambiguous nuances that define what it means to be human in the technological age. Consequently, it reflects and ironizes the limitations that our own nature presents to us when attempting to understand it. In other words, it proposes that our curiosity and existential agony is only surpassed by our inability to resolve it.

Yeni Mao defines the human body through the imposition of restrictions on it, creating a link between the transformative qualities of the material with those of the body it references. Federica Francesconi explores human fascination with nature’s subtle aesthetic manifestations. The idealization of the eternal, the sacred, family, the landscape and nature through references to Western artistic canons, are concepts that Yves Scherer uses to address the themes in “wait for reanimation”.
You can visit the show Monday through Friday from 10 to 18 hrs, until Oct 25, 2024.

“wait for reanimation” explora las complejas y ambiguas matices que definen lo que significa ser humano en la era tecnol...
22/10/2024

“wait for reanimation” explora las complejas y ambiguas matices que definen lo que significa ser humano en la era tecnológica. Consecuentemente, reflexiona e ironiza las limitantes que nuestra propia naturaleza nos presenta para comprender la misma.

Yeni Mao define al cuerpo humano a través de la imposición de restricciones a este creando un vínculo entre las cualidades transformativas del material con las mismas del cuerpo que referencía.

Angela Leyva toma imágenes de pacientes con diferentes alteraciones genéticas del archivo de su padre, un médico cirujano, y genera retratos que relaciona con la antigua creencia medica de los cuatro humores. Estos, definían a la esencia de un individuo y adjudicaban enfermedades y estados de ánimo a un desbalance entre los 4 fluidos corporales vitales; la flema, bilis amarilla, bilis negra y la sangre.
Puedes visitar la exposición de lunes a viernes de 10 a 18 hr hasta el 25 de octubre de 2024.

///

“wait for re animation” explores the complex and ambiguous nuances that define what it means to be human in the technological age. Consequently, it reflects and ironizes the limitations that our own nature presents to us when attempting to understand it.

Yeni Mao defines the human body through the imposition of restrictions on it, creating a link between the transformative qualities of the material with those of the body it references.

Angela Leyva takes images of patients with different genetic alterations from the archive of her father, an MD, and generates portraits that she relates to the ancient medical belief of the four humors. These were believed to define the essence of an individual and attributed illnesses and moods to an imbalance between the 4 vital bodily fluids; phlegm, yellow bile, black bile and blood.

You can visit the show Monday through Friday from 10 to 18 hrs, until Oct 25, 2024.

¡LA PIEZA DEL MES!Una selección curada de las piezas favoritas del equipo de la galería.Este mes presentamos a Francisco...
22/10/2024

¡LA PIEZA DEL MES!

Una selección curada de las piezas favoritas del equipo de la galería.
Este mes presentamos a Francisco Ugarte y su serie
“I Wish I Could Paint a Beautiful Landscape”.
El paisaje como idea siempre ha estado presente en su obra de diferentes formas, y consciente o inconscientemente, todo su trabajo podría reducirse a esta noción. Las piezas que aquí presenta están elaboradas con barras de óleo y reproducen textualmente, de extremo a extremo del lienzo, el anhelo de poder pintar un paisaje. La idea central radica en que al final, logra pintar un paisaje precisamente al expresar su imposibilidad y su deseo de lograrlo. Esta obra refleja un optimismo y un deseo de vivir dentro de un paisaje más benévolo, en contraste con la realidad del entorno en el que vivimos. Le gusta cómo la frase adquiere diferentes matices o interpretaciones según el color utilizado.

///

PICK OF THE MONTH!
A curated selection of the gallery team’s favorite pieces.
This month, we present Francisco Ugarte and his series, “I Wish I Could Paint a Beautiful Landscape”.
The idea of landscape has always been present in his work in various forms, and consciously or unconsciously, all of his work could be reduced to this notion. The pieces presented here are made with oil sticks and textually reproduce, from one end of the canvas to the other, the longing to paint a landscape. The central idea is that, in the end, he manages to paint a landscape precisely by expressing his inability and desire to do so. This work reflects an optimism and a desire to live within a more benevolent landscape, in contrast to the reality of the environment we live in. He likes how the phrase takes on different nuances or interpretations depending on the color used.

Dirección

Andrés Terán 726
Guadalajara
45116

Horario de Apertura

Lunes 10am - 6pm
Martes 10am - 6pm
Miércoles 10am - 6pm
Jueves 10am - 6pm
Viernes 10am - 6pm

Teléfono

(33)3611-1967

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Galería CURRO publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto El Consultorio

Enviar un mensaje a Galería CURRO:

Videos

Compartir

Galería CURRO

[ESP] Galería CURRO (antes CURRO & PONCHO) surge como una de las primeras iniciativas enfocadas en arte contemporáneo en la ciudad de Guadalajara, instalándose en la Torre CUBE diseñada por la arquitecta catalana Carme Pinós. La galería, nacida del interés por contar con espacios abiertos y profesionales dedicados a la producción, exhibición y circulación del arte actual, funcionó —más allá de sus propósito comerciales— como una plataforma para artistas nacionales e internacionales, interesados en explorar nuevos formatos artísticos y proponer tratamientos originales a sus preocupaciones estéticas.

Actualmente, CURRO se ha consolidado como una referencia obligada para la escena de arte contemporáneo mexicano fuera de la capital —ideológica y geográficamente—. Mediante un consistente calendario de exposiciones, presencia en ferias internacionales de arte, así como proyectos comisionados de arte público y privado, CURRO ha crecido de manera orgánica a la par de sus artistas representados, generando así una variedad de discursos artísticos y diversificando el público nacional e internacional.