水晶風水館 DNJ Academy Pte Ltd

水晶風水館 DNJ Academy Pte Ltd 水晶風水館 provides Feng Shui consultation and related services. Our clients are international.

We cater to many home and business owners from all walks of life to improve their wealth, health and relationships from different countries.

01/08/2022
♦️We are excited to start a series of free live talks via zoom in the coming few weeks. The talk titled Mystery Discusse...
09/08/2021

♦️We are excited to start a series of free live talks via zoom in the coming few weeks. The talk titled Mystery Discussed, 談談神秘世界 is a series of talks (via zoom) focus on the world of metaphysics and the supernatural.

🔸It is an interactive in English with sporadic use of Chinese or Cantonese. The talk focus on spiritual matters, Fengshui, crystals, etc... This interactive discussion will last for 20 minutes, followed by a 10-minute Q&A from the you. The talk session can be extended if you like stay on for more active discussion.

📍The talk will be a 10-part series starting with the 1st 4-part talk on the Hungry Ghost Festival.

📌Part 1: Be Aware of what you can do and what you cannot do. 鬼節 (盂蘭節)

💢This part of the series focuses on the brief of the origin of the hungry ghost festival. We will touch on the benefits of an offering when to make the offering (prayer), what type of offering can be used, and the correct ways to make the offering. We will also discuss the things and activities we should avoid and the places we should be going to less frequently.

✔️Date: 11th August @ 7 pm Via Zoom

♦️To register for the talk, reply to the email

♦️contactus@ichingfengshui.com with your name.

♦️We will reply with the zoom link of the scheduled talk each week.

花的語言:我須然美但只有那幾天。因為我的”美”是無常的,所以要珍惜當下,活在當下。花瓶和環境可以讓我顯得跟美。這樣,我的 “美”是依附在外在環境的肯定,那我的”美”不是自性而是空性的。
02/05/2021

花的語言:我須然美但只有那幾天。因為我的”美”是無常的,所以要珍惜當下,活在當下。花瓶和環境可以讓我顯得跟美。這樣,我的 “美”是依附在外在環境的肯定,那我的”美”不是自性而是空性的。

阿彌陀佛的四十八大願 (第六部分)(西方三聖)48 VOWS OF AMITABHA (Part6)(Amitābha Triad) 《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文...
28/08/2020

阿彌陀佛的四十八大願 (第六部分)
(西方三聖)
48 VOWS OF AMITABHA (Part6)
(Amitābha Triad)

《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八大願略加整理,並分條列出:

In Infinite Life Sutra, 無量壽經 or Larger Pure Land Sutra, Sakyamuni Buddha spoke of how the Bodhisattva Dharmakara, after witnessing the suffering of sentient beings, spent five eons studying all the Buddha lands. Dharmakara then made forty-eight vows, the fulfillment of which would create the Western Pure Land of Ultimate Bliss. He declared that he would not attain Buddhahood unless his vows for a perfect pure land, where all beings would advance along the Buddhist path and never again fall back into suffering, were accomplished.

37 我成佛時,十方無量不可思議諸佛世界所有天上和人間的人,聽聞我的名字後,五體投地歸敬禮拜,歡喜樂於信受,並修習菩薩行,就能夠得到諸天世人的致敬。
If, when I attain Buddhahood, humans and devas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters, who having heard my Name, prostrate themselves on the ground to revere and worship me, rejoice in faith, and perform Bodhisattva practices, should not be respected by all the devas and people of the world, may I not attain perfect Enlightenment.

38 我成佛時,我國土中的天人希望得到衣服,隨其意念,衣服立即出現。如佛所稱讚的符合佛制的袈裟,自然披在身上,不需要裁縫、染色或洗滌。
If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not obtain clothing, as soon as such a desire arises in their minds, and if the fine robes as prescribed and praised by the Buddhas should not be spontaneously provided for them to wear, and if these clothes should need sewing, bleaching, dyeing or washing, may I not attain perfect Enlightenment.

39 我成佛時,我國土中的天人所享受的快樂如阿羅漢一樣。
If, when I attain Buddhahood, human and devas in my land should not enjoy happiness and pleasure comparable to that of a monk who has exhausted all the positions, may I not attain perfect Enlightenment.

40 我成佛時,我國土中的菩薩隨其心意,希望見到十方無量莊嚴清淨的佛土,即時就能如願,十方佛土全都映現於寶樹之中,好像於明鏡中看見自己的面像一樣清楚。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land who wish to see the immeasurable glorious Buddha-lands of the ten quarters, should not be able to view all of them reflected in the jewelled trees, just as one sees one's face reflected in a clear mirror, may I not attain perfect Enlightenment.

41 我成佛時,他方國土中的所有菩薩,聽聞我的名字後,直至成佛,諸根都沒有任何缺陷。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other quarters who hear my Name should, at any time before becoming Buddhas, have impaired, inferior or incomplete sense organs, may I not attain perfect Enlightenment.

42 我成佛時,他方國土中的所有菩薩,聽聞我的名字後,全都得到清淨的解脫正定,並安住於正定當中,於一念的時間內,能夠供養無量不可思議諸佛,而不失定境。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the lands of the other quarters who hear my Name should not all attain the samadhi called 'pure emancipation' and, while dwelling therein, without losing concentration, should not be able to make offerings in one instant to immeasurable and inconceivable Buddhas, World Honored One, may I not attain perfect Enlightenment.

阿彌陀佛的四十八大願 (第六部分)(西方三聖)48 VOWS OF AMITABHA (Part6)(Amitābha Triad) 《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文...
26/08/2020

阿彌陀佛的四十八大願 (第六部分)
(西方三聖)
48 VOWS OF AMITABHA (Part6)
(Amitābha Triad)

《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八大願略加整理,並分條列出:

In Infinite Life Sutra, 無量壽經 or Larger Pure Land Sutra, Sakyamuni Buddha spoke of how the Bodhisattva Dharmakara, after witnessing the suffering of sentient beings, spent five eons studying all the Buddha lands. Dharmakara then made forty-eight vows, the fulfillment of which would create the Western Pure Land of Ultimate Bliss. He declared that he would not attain Buddhahood unless his vows for a perfect pure land, where all beings would advance along the Buddhist path and never again fall back into suffering, were accomplished.

31 我成佛時,我的國土清淨光明,能夠映現十方無量無數不可思議一切諸佛世界,好像於明鏡中看見面像一樣清楚。
If, when I attain Buddhahood, my land should not be resplendent, revealing in its light all the immeasurable, innumerable and inconceivable Buddha-lands, like images reflected in a clear mirror, may I not attain perfect Enlightenment.

32 我成佛時,從地面至虛空,宮殿、樓觀、池流、花樹及國中所有萬物,都是以無量雜寶和百千種香共同合成,莊嚴奇妙,殊勝超過諸天。其香普遍熏及十方世界,菩薩聞了,都會修習佛乘。
If, when I attain Buddhahood, all the myriads of manifestations in my land, from the ground to the sky, such as palaces, pavillions, ponds, streams and trees, should not be composed of both countless treasures, which surpass in supreme excellence anything in the worlds of human and devas, and of a hundred thousand kinds of aromatic wood, whose fragrance pervades all the worlds of the ten quarters, causing all Bodhisattvas who sense it to perform Buddhist practice, may I not attain perfect Enlightenment.

33 我成佛時,十方無量不可思議諸佛世界的所有眾生,蒙我的光明照觸其身,全都身心柔軟,超過天人。
If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters who have been touched by my light, should not feel peace and happiness in their bodies and minds surpassing those of humans and devas, may I not attain perfect Enlightenment.

34 我成佛時,十方無量不可思議諸佛世界的所有眾生,聽聞我的名字後,都能夠得到菩薩的無生法忍以及各種總持佛法的甚深念慧力。
If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters who have heard my Name , should not gain the Bodhisattva's insight into the non-arising of all Dharmas and should not acquire various profound dharanis, may I not attain perfect Enlightenment.

35 我成佛時,於十方無量不可思議諸佛世界中,只要有女人聽聞我的名字,歡喜信受,發菩提心,並厭惡女身,於壽終之後,不會再次成為女人。
If, when I attain Buddhahood, women in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters who, having heard my Name, rejoice in faith, awaken aspiration for the Enlightenment and wish to renounce womanhood, should after death be reborn again as women, may I not attain perfect Enlightenment.

36 我成佛時,十方無量不可思議諸佛世界的所有菩薩,聽聞我的名字,於壽終之後,一定能夠常修梵行,直至完成佛道。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters, who have heard my Name, should not, after the end of their lives, always perform sacred practices until they reach Buddhahood, may I not attain perfect Enlightenment.

阿彌陀佛的四十八大願 (第五部分)48 VOWS OF AMITABHA (Part5)  《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八大願略加整理,並分條列出:In ...
26/08/2020

阿彌陀佛的四十八大願 (第五部分)
48 VOWS OF AMITABHA (Part5)

《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八大願略加整理,並分條列出:

In Infinite Life Sutra, 無量壽經 or Larger Pure Land Sutra, Sakyamuni Buddha spoke of how the Bodhisattva Dharmakara, after witnessing the suffering of sentient beings, spent five eons studying all the Buddha lands. Dharmakara then made forty-eight vows, the fulfillment of which would create the Western Pure Land of Ultimate Bliss. He declared that he would not attain Buddhahood unless his vows for a perfect pure land, where all beings would advance along the Buddhist path and never again fall back into suffering, were accomplished.

25 我成佛時,我國土中的菩薩能夠演說佛的一切智慧。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be able to expound the Dharma with the all-knowing wisdom, may I not attain perfect Enlightenment.

26 我成佛時,我國土中的菩薩得到金剛那羅延身。
If, when I attain Buddhahood, there should be any Bodhisattva in my land not endowed with the body of the Vajra-god Narayana, may I not attain perfect Enlightenment.

27 我成佛時,我國土中的天人和一切萬物都是嚴淨、光麗和形色殊特的,而且微妙到了極點,那裡的眾生即使盡得天眼通,也不能夠稱說其名字和數量。
If, when I attain Buddhahood, sentient beings should be able, even with the divine eye, to distinguish by Name and calculate by number all the myriads of manifestations provided for the humans and devas in my land, which are glorious and resplendent and have exquisite details beyond description, may I not attain perfect Enlightenment.

28 我成佛時,我國土中的菩薩即使功德較少的,也能夠知見道場所顯耀的無量光色和高四百萬里的菩提樹。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land, even those with little store of merits, should not be able to see the Bodhi-tree which has countless colors and is four million li in height, may I not attain perfect Enlightenment.

29 我成佛時,我國土中的菩薩只要研讀經典義理、諷誦經文並如法修行,又為別人演說,就能夠得到辯才智慧。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not acquire eloquence and wisdom in upholding sutras and reciting and expounding them, may I not attain perfect Enlightenment.

30 我成佛時,我國土中的菩薩的智慧辯才沒有限量。
If, when I attain Buddhahood, the wisdom and eloquence of Bodhisattvas in my land should be limited, may I not attain perfect Enlightenment.

阿彌陀佛的四十八大願 (第四部分)48 VOWS OF AMITABHA (Part4)  《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八大願略加整理,並分條列出:In ...
25/08/2020

阿彌陀佛的四十八大願 (第四部分)
48 VOWS OF AMITABHA (Part4)

《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八大願略加整理,並分條列出:

In Infinite Life Sutra, 無量壽經 or Larger Pure Land Sutra, Sakyamuni Buddha spoke of how the Bodhisattva Dharmakara, after witnessing the suffering of sentient beings, spent five eons studying all the Buddha lands. Dharmakara then made forty-eight vows, the fulfillment of which would create the Western Pure Land of Ultimate Bliss. He declared that he would not attain Buddhahood unless his vows for a perfect pure land, where all beings would advance along the Buddhist path and never again fall back into suffering, were accomplished.

19 我成佛時,十方眾生發菩提心,修積各種功德,以至誠心發願希望往生我國,於臨壽終時,我與聖眾定會圍繞著他並現身於其人面前。
If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten quarters, who awaken aspiration for Enlightenment, do meritorious deeds and sincerely desire to be born in my land, should not, at their death, see me appear before them surrounded by multitude of sages, may I not attain perfect Enlightenment.

20 我成佛時,十方世界的眾生只要聽聞我的名號,繫念我的國土,積蓄各種功德,以至誠心把功德回向希望往生我國,就一定能夠如願。
If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of ten quarters who, having heard my Name, concentrate their thoughts on my land, do various meritorious deeds and sincerely transfer the merits towards my land with a desire to be born there, should not eventually fulfill their aspiration, may I not attain perfect Enlightenment.

21 我成佛時,我國土中的天人全都具備三十二種尊貴的相貌。
If, when I attain Buddhahood, human and in my land should not all be endowed with the thirty two physical characteristics of a Great Man, may I not attain perfect Enlightenment.

22 我成佛時,他方佛土的眾多菩薩來生我國,最後一定到達一生補處的階位。除非他們的本願想現於他方世界,自在教化眾生。為了眾生,他們披上弘誓的鎧甲,積累功德,幫助一切眾生得到解脫。他們遍遊一切佛國,修行菩薩道,供養十方世界諸佛如來,開導教化如恆河沙數的無量眾生,讓眾生發起菩提心。他們的行徑超越常人,既實現十地菩薩之行,又修習普賢大士之德。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in the Buddha-lands of other quarters who visit my land should not ultimately and unfailingly reach the Stage of Becoming a Buddha after one more life, may I not attain perfect Enlightenment. Excepted are those who wish to teach and guide sentient beings in accordance with their original vows. For they wear the armour of great vows, accumulate merits, deliver all beings from birth-and-death, visit Buddha-lands to perform the Bodhisattva practices, make offerings to Buddhas, Tathagatas, throughout the ten quarters, enlighten uncountable sentient beings as numerous as the sands of the River Ganges, and establish them in the highest, perfect Enlightenment. Such Bodhisattvas transcend the course of practice of the ordinary Bodhisattva stages, manifest the practices of all the Bodhisattva stages and actually cultivate the virtues of Samantabhadra.

23 我成佛時,我國土中的菩薩得到佛的威神力加持,想供養十方諸佛,於一餐飯的時間內,就能夠行遍無數無量億億諸佛的國土。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land, in order to make offerings to Buddhas through my transcendent power, should not be able to reach immeasurable and innumerable kotis of nayuta of Buddha-lans in a short a time as it takes to eat a meal, may I not attain perfect Enlightenment.

24 我成佛時,我國土中的菩薩在諸佛前表現供養之德,一切想得到的供養之具,都能夠實現。
If, when I attain Buddhahood, Bodhisattvas in my land should not be able, as they wish, to perform meritorious acts of worshipping the Buddhas with the offerings of their choice, may I not attain perfect Enlightenment.

阿彌陀佛的四十八大願 (第三部分)48 VOWS OF AMITABHA (Part 3)《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。阿彌陀佛所發四十八願中之第十八願為四十八願中之最重要者,故又稱王本願。其內容...
24/08/2020

阿彌陀佛的四十八大願 (第三部分)
48 VOWS OF AMITABHA (Part 3)

《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。阿彌陀佛所發四十八願中之第十八願為四十八願中之最重要者,故又稱王本願。其內容以念佛往生為主,眾生修習念佛以求往生淨土,即依此願,故又稱念佛往生願。:

In Infinite Life Sutra, 無量壽經 or Larger Pure Land Sutra, Sakyamuni Buddha spoke of how the Bodhisattva Dharmakara, after witnessing the suffering of sentient beings, spent five eons studying all the Buddha lands. Dharmakara then made forty-eight vows, the fulfillment of which would create the Western Pure Land of Ultimate Bliss. He is now speaking the Dharma in his Pure Land and helping all who are truly sincere in their personal vows to be reborn there.

The 18th vow is among the most important as it forms a basic tenet of the Pure Land school. This vow is most commonly known as 十念必生願 (shí niàn bì shēng yuàn) because it states that if a sentient being makes even "ten recitations" (十念 shí niàn) of the Amitabha Buddha's name they will attain "certain rebirth" (必生 bì shēng) into the Pure Land.

13 我成佛時,我的壽命沒有限量,比百千億億劫還更長。
If, when I attain Buddhahood, my lifespan should be limited, even to the extent of hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect Enlightenment.

14 我成佛時,我國土中的聲聞眾數目之多,無法被計算出來,即使三千大千世界的所有眾生全部成為緣覺,於一千劫的時間內,一起計算,也不能夠知道他們的數目。
If, when I attain Buddhahood, the number of the shravavakas in my land could be known, even if all the beings and pratyekabuddhas living in this universe of a thousand million worlds should count them during a hundred thousand kalpas, may I not attain perfect Enlightenment.

15 我成佛時,我國土中的天人的壽命沒有限量。除非他們的本願想救度眾生而現身於十方世界,壽命長短可隨意自在。
If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should have limited lifespan, except when they wish to shorten them in accordance with their original vows, may I not attain perfect Enlightenment.

16 我成佛時,我國土中的天人連不好的名稱也不會聽聞。
If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should even hear of any wrongdoing, may I not attain perfect Enlightenment.

17 我成佛時,十方世界無量諸佛全都稱揚讚歎我的名號。
If, when I attain Buddhahood, innumerable Buddhas in the land of the ten quarters should not praise and glorify my Name, may I not attain perfect Enlightenment.

18 我成佛時,十方眾生以至誠心歡喜信受我的救度,願往生到我的國土,即使只稱念佛號十聲,也能夠往生。但造五逆罪和誹謗正法者除外。
If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten quarters who sincerely and joyfully entrust themselves to me, desire to be born in my land, and call my Name, even ten times, should not be born there, may I not attain perfect Enlightenment. Excluded, however, are those who commit the five greatest offenses, abuse the right Dharma.

阿彌陀佛的四十八大願 (第二部分)48 VOWS OF AMITABHA (Part 2)《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八大願略加整理,並分條列出:In I...
23/08/2020

阿彌陀佛的四十八大願 (第二部分)
48 VOWS OF AMITABHA (Part 2)

《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八大願略加整理,並分條列出:

In Infinite Life Sutra, 無量壽經 or Larger Pure Land Sutra, Sakyamuni Buddha spoke of how the Bodhisattva Dharmakara, after witnessing the suffering of sentient beings, spent five eons studying all the Buddha lands. Dharmakara then made forty-eight vows, the fulfillment of which would create the Western Pure Land of Ultimate Bliss. He declared that he would not attain Buddhahood unless his vows for a perfect pure land, where all beings would advance along the Buddhist path and never again fall back into suffering, were accomplished. Once his vows were accomplished, Dharmakara Bodhisattva became Amitabha Buddha. He is now speaking the Dharma in his Pure Land and helping all who are truly sincere in their personal vows to be reborn there.

07 極樂國土中的天人有天耳通,至少能夠聽到百千億億諸佛所說的法,並依教奉行。
If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the divine ear of hearing the teachings of at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhas and should not remember all of them, may I not attain perfect Enlightenment.

08 極樂國土中的天人有他心通,至少能夠知道百千億億諸佛國土中眾生的心念。
If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the faculty of knowing the thoughts of others, at least those of all sentient beings living in a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment

09 極樂國土中的天人有神足通,於一念的時間內,至少能夠超越百千億億諸佛國土。
If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the supernatural power of travelling anywhere in one instant, even beyond a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.

10 極樂國土中的天人不會再生起貪愛執著其身體的念頭。
If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should give rise to thoughts of self-attachment, may I not attain perfect Enlightenment.

11 極樂國土中的天人全都歸入定能證悟這一類,必定能夠達到涅槃的境地。
If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not dwell in the Definitely Assured State and unfailingly reach Nirvana, may I not attain perfect Enlightenment.

12 我成佛時,我的光明沒有限量,至少能夠照耀百千億億諸佛國土。
If, when I attain Buddhahood, my light should be limited, unable to illuminate at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.

阿彌陀佛的四十八大願 (第一部分)48 VOWS OF AMITABHA (Part 1)    《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八大願略加整理,並分條列出:...
23/08/2020

阿彌陀佛的四十八大願 (第一部分)
48 VOWS OF AMITABHA (Part 1)

《佛說無量壽經》中的四十八大願,不僅是全經的核心,亦是整個淨土體系的核心。現試據《佛說無量壽經》的有關經文,將四十八
大願略加整理,並分條列出:

In Infinite Life Sutra, 無量壽經 Sakyamuni Buddha spoke of how the Bodhisattva Dharmakara, after witnessing the suffering of sentient beings, spent five eons studying all the Buddha lands.

Dharmakara then made forty-eight vows, the fulfillment of which would create the Western Pure Land of Ultimate Bliss. He declared that he would not attain Buddhahood unless his vows for a perfect pure land, where all beings would advance along the Buddhist path and never again fall back into suffering, were accomplished. Once his vows were accomplished, Dharmakara Bodhisattva became Amitabha Buddha. He is now speaking the Dharma in his Pure Land and helping all who are truly sincere in their personal vows to be reborn there.

The 18th vow is among the most important as it forms a basic tenet of the Pure Land school. This vow is most commonly known as 十念必生願 (shí niàn bì shēng yuàn) because it states that if a sentient being makes even "ten recitations" (十念 shí niàn) of the Amitabha Buddha's name they will attain "certain rebirth" (必生 bì shēng) into the Pure Land.

These are the 48 Great Vows that Dharmakara made before he ascended to Buddhahood:

01 極樂國土中沒有地獄、餓鬼和畜生這三惡道的眾生。
1. If, when I attain Buddhahood, there should be in my land a hell, a realm of hungry spirits or a realm of animals, may I not attain perfect Enlightenment.

02 極樂國土中的天人於壽命終結之後,不會再經歷三惡道。
2. If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should after death fall again into three evil realms, may I not attain perfect Enlightenment.

03 極樂國土中的天人全都具備真金色身。
3. If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not all be the color of pure gold, may I not attain perfect Enlightenment.

04 極樂國土中的天人的形貌全完相同,沒有好醜之別。
4. If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not all be of one appearance, and should there be any difference in beauty, may I not attain perfect Enlightenment.

05 極樂國土中的天人有宿命通,至少能夠知道過去百千億億劫的事情。
5. If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not remember all their previous lives, not knowing even the events which occurred during the previous hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect Enlightenment.

06 極樂國土中的天人有天眼通,至少能夠看見百千億億諸佛國土的情況。
6. If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the divine eye of seeing even a hundred thousand kotis of nayutas of the Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.

15/08/2020

Online FengShui Talk: The 7th month- month of the hungry ghost

1. What is the historical significance?
2. Basis of karma and Samsara’s 6 realms
3. Types of Hungry Ghost
4. Hungry Ghost and other spirits
5. Hungry ghost Rite and rituals, when and how we do it?
6. Do’s and Don’ts of the hungry ghost month.
7. Other issues surrounding 7th month
8. Bonus: crystals to carry to protect yourself
9. Q&A

Join me to this one and only 75mins session to better yourself with basic fengshui knowledge.

To Subscribe for free talks please register at:
https://www.ichingfengshui.com/master-desmond-ng

Registration Link: https://bit.ly/3g3j2jY
(Registration close 16 August 2020 9PM)

Date: 18th August, Tuesday, 2020 (4 hours to the start of the 7th month)
Time: 8pm

The Invitation will be send out the day before the event.
Please check your spam box if you do not see the invitation link.

Master Desmond Ng

Talk 3: What are the external fengshui forms you need to take note? •What are the definitions of fengshui external forms...
15/06/2020

Talk 3: What are the external fengshui forms you need to take note?

•What are the definitions of fengshui external forms?
•How many basic types of these external forms?
•How do they benefit or harm you and the place you stay?
•What are the 4 key learning points?

Join me to another 60min session to better yourself with basic fengshui knowledge.

To Subscribe for free talks please register at:
https://www.ichingfengshui.com/master-desmond-ng.

Or

You can signup using the following form link: https://bit.ly/2XXaBkA

Date: 19th June 2020
Time: ‪8pm‬

Registration closes by 17th June 2020 9pm

Master Desmond Ng is the founder and CEO of DNJ Academy(水晶風水館). He is bilingual and a veteran with more than 20 years of experience. He is also the President of the International I-Ching Conference 2019, Regional Administrative Vice President of the International I-Ching Conference, Re...

Address

Marine Parade Estate
Singapore

Opening Hours

Tuesday 11:00 - 18:00
Wednesday 11:00 - 18:00
Thursday 11:00 - 18:00
Friday 11:00 - 18:00
Saturday 09:00 - 18:00

Telephone

+6562939110

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 水晶風水館 DNJ Academy Pte Ltd posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Practice

Send a message to 水晶風水館 DNJ Academy Pte Ltd:

Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn
Share on Pinterest Share on Reddit Share via Email
Share on WhatsApp Share on Instagram Share on Telegram