25/04/2026
善緣所助下,自然而然地幫大師父大長老們翻譯了快8-9年,不簡單,雖然不易,但也內心憶念起來充滿歡喜,能幫到與親近有德者,能供養護持他們,能利益大眾,為佛教出點力,令佛法廣傳延續下去,是偉大的事,但已到了飽滿需要新人接棒的階段了。
Through the support of wholesome causes, conditions, and meritorious affinities, I was naturally given the opportunity to serve as an interpreter for respected teachers and senior elders for more than 8–9 years. This was by no means an easy responsibility. Although there were hardships and challenges along the way, whenever I look back upon it, my heart is filled with joy and gratitude. To have been able to assist and remain close to those of great virtue, to support and attend to them, to benefit the wider community, and to play a part in sustaining Buddhism—helping the Dhamma spread far and endure into the future—is truly a noble and meaningful undertaking. Yet now it has reached a complete and mature stage, and the time has come for a new generation to step forward and continue the responsibility.
ด้วยอานุภาพแห่งกุศลเหตุปัจจัยและบุญวาสนาที่เกื้อหนุน จึงได้มีโอกาสทำหน้าที่แปลถวายครูบาอาจารย์และพระเถระต่าง ๆ มาโดยธรรมชาติเป็นเวลากว่า 8–9 ปี ซึ่งมิใช่เรื่องง่าย แม้จะมีความเหน็ดเหนื่อยและอุปสรรคอยู่บ้าง แต่เมื่อหวนระลึกถึงแล้ว ใจกลับเปี่ยมด้วยปีติและความยินดี ที่ได้มีโอกาสช่วยเหลือและใกล้ชิดผู้ทรงคุณธรรม ได้ถวายการอุปัฏฐากและเกื้อกูลท่าน ได้ทำประโยชน์แก่สาธุชน ได้มีส่วนร่วมสนับสนุนพระพุทธศาสนา ให้พระธรรมเผยแผ่กว้างไกลและดำรงสืบต่อไป นับเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่และทรงคุณค่ายิ่ง แต่บัดนี้ก็มาถึงช่วงเวลาอันสมบูรณ์พร้อม และถึงคราวที่ควรมีคนรุ่นใหม่เข้ามารับหน้าที่สืบต่อแล้ว
—-Ajahn Hei
+ หลวงตาศิริ ณ Hong Kong +
หลวงตาศิริ อินฺทสิริ ปฏิบัติศาสนกิจ อบรมธรรมะโปรดญาติโยมชาวไทย และชาวฮ่องกง ณ วัดพุทธธรรมาราม เขตหยุ่นหลอง New Territories เขตบริหารพิเศษฮ่องกง ระหว่างวันที่ 19-30 เมษายน 2562...จึงนำภาพบางส่วนมาเผยแผ่เพื่อได้ร่วมอนุโมทนา..
Cr.ภาพจากโยมแจ๊ค(ติดตามอุปัฏฐากหลวงตาที่ฮ่องกง)